上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9982节

(一滴水译,2018-2022)

  9982.相信他们若行善,就会得到赏赐,这种信念对那些处于纯真状态的人是无害的,如小孩子和简单人的情形;但如果他们成人后仍固守这种信念,那么它就是有害的。因为最开始的时候,一个人通过期望赏赐或回报而被引入良善,通过预料惩罚而不敢行恶。不过,他进入爱与信之良善到何等程度,就在何等程度上不在自己所行的良善中关注或思想功德。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9982

9982. To believe that they will be rewarded if they do what is good, is not hurtful to those who are in innocence, as is the case with little children and with the simple; but to confirm themselves therein when they are grown up is hurtful; for a man is initiated into good by looking for a reward, and he is deterred from evil by looking for a punishment. But insofar as he comes into the good of love and of faith, he is removed from having regard to merit in the goods which he does.

Elliott(1983-1999) 9982

9982. The belief that they will be rewarded if they do what is good does no harm to those in a state of innocence, such as young children and simple people; but if they become fixed in that belief when they are adult it is harmful. For a person is initially introduced to good by the prospect of reward and deterred from evil by the prospect of punishment. But to the extent that he comes into the good of love and faith he is removed from the thought of merit in the good deeds he performs.

Latin(1748-1756) 9982

9982. Credere quod remunerentur si bonum faciunt, non damnosum est apud illos qui in innocentia sunt, ut apud infantes et apud simplices, ast se confirmare in illo cum adulti fiunt, damnosum est; homo enim initiatur in bonum per spectare remunerationem, et absterretur a malo per spectare punitionem; sed quantum in bonum amoris et fidei venit, tantum removetur a spectare meritum in bonis quae facit.


上一节  下一节