168.“凡得胜的,必这样穿白衣”表凡被改造者皆变得属灵。“凡得胜的”表必被改造者(参看88节);“穿白衣”表藉由真理变得属灵(参看166-167节)。凡持守真理并照之生活的人,都会变得属灵。
168. "'He who overcomes shall be clothed in white garments.'" (3:5) This symbolically means that anyone who is reformed becomes spiritual.
To be shown that someone who overcomes means, symbolically, someone who is reformed, see no. 88 above. And to be shown that being clothed in white garments means, symbolically, to become spiritual through truths, see nos. 166, 167.
All those people become spiritual who possess truths and live according to them.
168. [verse 5] 'He who overcomes shall be clothed with white garments' signifies that he who is reformed becomes spiritual. That 'he who overcomes' signifies he who is reformed may be seen above (88); and that 'to be clothed with white garments' signifies to become spiritual by means of truths (166-167). All those become spiritual who are in truths and in a life in accordance with them.
168. Verse 5. He that overcometh, shall be clothed in white garments signifies that he who is reformed becomes spiritual. That "he that overcometh" signifies he who is reformed, may be seen above, (88); and that "to be clothed in white garments" signifies to become spiritual by means of truth, (166, 167). All those become spiritual who are in truths, and in a life according to them.
168. (Vers. 5.) "Vincens induetur vestimentis albis," Significat quod qui reformatur fiat spiritualis. - Quod "vincens" significet qui reformatur, videatur supra (88); et quod "indui vestimentis albis" significet per vera fieri spiritualis (166, 167). Omnes illi fiunt spirituales, qui in veris sunt et in vita secundum illa.