369.启7:11.“众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围”表整个天堂的所有人都听从并遵行主的吩咐。“活物”和“长老”表示高层天堂的天使,如前文,以及下文(808节)所述;但此处“天使”表示低层天堂的天使,因而表示整个天堂中的所有人。“站”表示听从并遵行主的吩咐(366节)。
369. And all the angels stood around the throne, with the elders and the four living creatures. (7:11) This symbolizes all in the whole of heaven listening and doing what the Lord commands.
The living creatures and elders mean the angels of the higher heavens, as above, and also in no. 808 below. The angels here, however, mean the angels of the lower heavens, thus all in the whole of heaven. To stand means, symbolically, to hear and do what the Lord commands (no. 366).
369. [verse 11] 'And all the angels were standing around the throne, and the elders and the four animals' signifies all in the entire heaven hearing and doing the things the Lord commands. By 'the animals' and 'the elders' are understood the angels of the higher heavens, as above, and also below (808); but by the 'angels' here are understood the angels of the lower heavens, thus all in the entire heaven. By 'to stand' is signified to hear and do the things He commands (366).
369. Verse 11. And all the angels stood around the throne, and the elders, and the four animals, signifies all in the whole heaven hearing and doing what the Lord commands. By "the animals and elders" are meant the angels of the higher heavens, as above, and also below, (808); but by "angels" are here meant the angels of the lower heavens, thus all in the whole heaven. "To stand," signifies to hear and do what He commands, (366).
369. (Vers. 11.) "Et omnes Angeli stabant circum Thronum, et Seniores et quatuor Animalia," significat omnes in universo Caelo, audientes et facientes quae Dominus praecipit. Per "Animalia et Seniores" intelliguntur Angeli superiorum Caelorum, ut supra, et quoque infra (808); per "Angelos" autem hic intelliguntur Angeli inferiorum Caelorum, ita omnes in universo Caelo; per "stare" significatur audire et facere quae praecipit (366).