713.“神也想起巴比伦大城来,要把那盛自己愤怒的酒杯递给她”表那时天主教信条的毁灭。“巴比伦”作为一座城,如此处的情形,表示宗教信条和教义方面的宗教信仰(631节)。“要把那盛神愤怒的酒杯递给他”表示摧毁,直到只有邪恶和虚假;这一点由“神愤怒的酒杯”来表示(参看631,632节)。
714a.启16:20.“各海岛都逃避了,众山也不见了”表不再有任何信之真理,也不再有任何爱之良善。
注:原文中此节缺失;插入的解释乃是引用336节类似经文出现的内容。
714b.启16:21.“又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得(一他连得约有九十斤)”表可怕而又凶残的虚假,圣言、因而教会的一切真理都被它们摧毁。“雹子”或“冰雹”表示摧毁真理和良善的虚假(参看399节);由于此处说“大雹子约重一他连得”表示可怕而又凶残的虚假,圣言、因而教会的一切真理都被它们摧毁。经上之所以说“重一他连得”,是因为一他连得是金银的最大重量单位;而“银”表示真理,“金”表示良善,在反面意义上分别表示虚假和邪恶(211节)。“雹子从天落在人身上”是照着表象说的,圣言的字义就来自表象和对应。这好比前面所论及的“灾”,经上说“天使从天上将灾倒在人身上”,而事实上,它们是主所降的真理和良善,但在下面的人当中,这些真理和良善却都转化为虚假和邪恶(673节)。在灵界,当那些陷入唯信的人忙于通过虚假推理来攻击圣言的真理时,有时就会看到雹子降下来,还会看到硫磺与火降在一些灵人身上;因这些东西出现在他们的上空,如同从天而降,故经上由于这种表象就说这“雹子从天落”下来。
713. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fury of His wrath. This symbolizes the destruction also at that time of the dogmas of the Roman Catholic religion.
As a city, as it is here, Babylon symbolizes the Roman Catholic religion in respect to its dogmas and doctrines (no. 631). To give her the cup of the wine of the fury of God's wrath means, symbolically, to destroy it to the point that nothing but evil and falsity remains. That this is the symbolic meaning of the cup of the wine of the fury of God's wrath may be seen in nos. 631, 632 above.
[2] 16:20 [Then every island fled away, and mountains were not found. This symbolically means that there was no longer any truth of faith, nor any goodness of love.] 1
Footnotes:
1. This text, omitted here in the original Latin, is taken from The Contents of the Individual Verses above. Since it is referred to in no. 737:1, in may have been accidentally omitted by the typesetter of the first edition.
713. 'And great Babylon came into remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the growing anger of His wrath' signifies the destruction also at that time of the dogmas of the Roman Catholic form of religion. By 'Babylon' as a city, as here, is signified that form of religion as to its dogmas and doctrinal tenets (631). By 'to give unto her the cup of the wine of the growing anger of God's wrath' is signified to devastate until there is nothing but evil and untruth. That this is signified by 'the cup of the wine of the growing anger of God's wrath' may be seen above (631-632).
713. And great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the wrath of His anger, signifies then the destruction also of the dogmas of the Roman Catholic religion. By "Babylon" as a city, as here, is signified that religious persuasion as to its dogmas and doctrinals, (631). By "giving her the cup of wine of the wrath of the anger of God," is signified to devastate until there is nothing but evil and falsity; that this is meant by "the cup of the wine of the wrath of the anger of God," see above, (631, 632).
713. "Et Babylon magna venit in memoriam coram Deo, dare illi poculum vini excandescentiae illae Ipsius," significat tunc etiam destructionem dogmatum Religiosi Catholico Romani. - Per "Babylonem" ut urbem, ut hic, significatur Religiosum illud quoad ejus dogmata et doctrinalia (631); per "dare illi poculum vini excandescentiae irae Dei" significatur devastare usque ut non sit nisi quam malum et falsum; quod id per "poculum vini excandescentiae irae Dei" significetur, videatur supra (631, 632).