上一节  下一节  回首页


《揭秘启示录》 第814节

(一滴水译本 2019)

  814.启19:8.“并且得赏赐,可以披上明亮洁净的细麻衣”表主通过圣言以真正和纯粹的真理教导那些将属于主的新教会之人。“得赏赐”表示赐给妻子,她表示主的新教会,也就是新耶路撒冷,如刚才所述(813节)。“披上”表示在真理上接受教导,因为“衣服”表示真理(166节);“白衣”表示纯正或真正的真理(212节)。“明亮洁净的细麻衣”表示因良善和纯粹的真理而发光;因为纯粹的真理只通过圣言从主那里被赋予,别无其它来源,故也表示这一点。“细麻衣”之所以被称为“明亮洁净”,是因为“洁净”表示摆脱邪恶之物,因而表示因良善而发光之物;“明亮”表示摆脱虚假之物,因而表示因真理而纯粹之物。在以下经文中,“细麻”或“麻衣”表示纯正或真正的真理:

  耶路撒冷啊,我使你身穿绣花衣服,并用细麻布给你束腰,用丝绸披盖你;这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸。(以西结书16:1013

  你的篷帆是用埃及绣花细麻布做的。(以西结书27:7

  这论及推罗,推罗表示教会对真理和良善的认知。

  在天上的众军骑着白马,穿着细麻衣,又白又洁,跟随祂。(启示录 19:14

  法老给约瑟穿上细麻衣。(创世记 41:42

  这话所表相同。巴比伦的细麻布(启示录18:1216),以及财主身上的细麻布衣服(路加福音16:19)表示他们当中出于圣言的真理,尽管不在他们里面。细麻还被称为“棉”(cotton),所以在以下摩西五经的经文中,“棉”(经上或译为麻纱)也表示纯正的真理:

  你要拿麻丝线间格缝制亚伦的内袍;用麻纱作冠冕。(出埃及记28:39

  他们为亚伦和他的儿子做棉内袍。(出埃及记 39:27

  你要用织棉(或捻的细麻)和蓝色、紫色、朱红色线做会幕。(出埃及记26:136:8)你要用织棉(或捻的细麻)做院子的帷子。(出埃及记 27:91838:9

  用织棉(或捻的细麻)所做院子的门帘。(出埃及记 38:18


上一节  目录  下一节


Apocalypse Revealed (Rogers translation 2007) 814

814. 19:8 And it was granted her to be arrayed in fine linen, clean and bright. This symbolically means that those who will belong to the Lord's New Church are being instructed through the Word by the Lord in truths that are genuine and pure.

Being granted to her means to the wife, who symbolizes the Lord's New Church, namely, the New Jerusalem, as in no. 813 just above. To be arrayed means, symbolically, to be instructed in truths, inasmuch as garments symbolize truths (no. 166), and white garments genuine truths (no. 212). Fine linen, clean and bright, symbolically means glistening as a result of goodness, and pure as a result of truths. And because there is no pure truth from any other source than from the Lord through the Word, therefore this, too, is symbolically meant.

The fine linen is said to be clean and bright because cleanliness symbolizes something that is free of evil, thus something that glistens as a result of goodness, and brightness symbolizes something that is free of falsity, thus something pure as a result of truth.

Fine linen, or something made of fine linen, symbolizes genuine truth also in the following passages:

I clothed you (O Jerusalem) in embroidered cloth..., I clothed you with fine linen and covered you with silk... Thus you were adorned with gold and silver, and your clothing was of fine linen and silk... (Ezekiel 16:10, 13)

Fine linen with embroidery from Egypt was your sail. (Ezekiel 27:7)

The latter is said of Tyre, which symbolizes the church in respect to concepts of truth and goodness.

The hosts in heaven followed Him on white horses, clothed in fine linen, white and clean. (Revelation 19:14)

Pharaoh's clothing Joseph "in garments of fine linen" (Genesis 41:42) has the same symbolic meaning.

Truth from the Word in their possession, though not internalized by them, is symbolized by the fine linen in Babylon in Revelation 18:12, 16, and by that possessed by the rich man in Luke 16:19.

Fine linen is also called cotton, so that this, too, symbolizes genuine truth, in the following:

You shall make (for Aaron) a checkered tunic of cotton, and you shall make the turban of cotton... (Exodus 28:39)

They made tunics of cotton... for Aaron and his sons... (Exodus 39:27)

You shall make the tabernacle... cotton interwoven with blue, purple, and scarlet double-dyed. (Exodus 26:1, cf. 36:8)

You shall make... hangings for the court of woven cotton... (Exodus 27:9, cf. 27:18; 38:9)

Also the screen... of the court...(with) woven cotton. (Exodus 38:18)

Apocalypse Revealed (Coulson translation 1970) 814

814. [verse 8] 'And it was granted to her that she should be arrayed in fine linen clean and bright' signifies that those who will be of the Lord's New Church are being instructed by the Lord in genuine and pure truths by means of the Word. By 'it was granted to her' is understood to the wife, by whom is signified the Lord's New Church, which is the New Jerusalem, as just above (812). By 'to be arrayed' is signified to be instructed in truths because truths are signified by 'garments' (166), and genuine truths by 'white garments' (212). By 'fine linen clean and bright' is signified shining by virtue of good and pure by virtue of truths; and because pure truths is not given from any other source than the Lord by means of the Word, therefore this also is signified. It is said to be 'clean and bright' because 'clean' signifies that which is free from evil, thus what is shining by virtue of good, and 'bright' signifies that which is free from untruth, thus pure by virtue of truth. By 'linen' or 'fine linen' is signified genuine truths in the following places also:

O Jerusalem, I have clothed thee with needlework, I have girded thee with linen and I have covered thee with silk; thus wast thou adorned with gold and silver, and thy raiment was linen and silk. Ezekiel 16:10, 13.

Linen in needlework out of Egypt was thy spread [sail]. Ezekiel 27:7.

This is concerning 'Tyre,' by which is signified the Church as to cognitions of truths and good.

The armies in heaven were following Him upon white horses, clothed with fine linen white and clean. Revelation 19:14.

The like is signified by [the statement] that:

Joseph was clothed with garments of linen by Pharaoh. Genesis 41:42.

Truth out of the Word with them, though not in them, is signified by:

The fine linen with Babylon. Revelation 18:12, 16.

And with the rich man. Luke 16:19.

Fine linen is also called cotton (xylinum), and therefore genuine truths is also signified thereby in these instances in Moses:

Thou shalt make a chequer-work coat of cotton for Aaron; and thou shalt make a mitre of cotton, Exodus 28:39.

They made coats of cotton for Aaron and his sons, Exodus 39:27.

Thou shalt make the habitation of cotton interwoven, and hyacinth, and purple, and double-dyed scarlet, Exodus 26:1; 36:8.

Thou shalt make the hangings for the court omit of cotton interwoven, Exodus 27:9, 18; 38:9.

Also the veil of the court with cotton interwoven, Exodus 38:18.

Apocalypse Revealed (Whitehead translation 1928) 814

814. Verse 8. And it was given to her that she should be clothed in fine linen clean and bright, signifies that they who will be of the Lord's New Church are instructed by the Lord in genuine and pure truths through the Word. By "it was given to her" is meant to Wife, by whom is signified the Lord's New Church, which is the New Jerusalem, as just above, (812[1-3] "being clothed" is signified to be instructed in truths, because truths are signified by "garments" (166); and by "white garments" genuine truths, (212). By "fine linen clean and bright" is signified shining from good and pure truths; and because pure truth is not given from any other source than from the Lord through the Word, therefore this also is signified. It is called "clean and bright," because "clean" signifies that which is free from evil, thus that which shines from good; and "bright" signifies what is free from falsity, thus what is pure from truth. By "fine linen" or "linen cloth" genuine truth is signified in the following places also:

O Jerusalem, I have clothed thee with needlework, I have girded thee with fine linen, and I have covered thee with silk; thus wast thou adorned with gold and silver, and thy raiment was fine linen and silk, (Ezekiel 16:10, 13).

Fine linen in needlework from Egypt was thy spreading forth, (Ezekiel 27:7).

This is concerning Tyre, by which the church as to the knowledges of truth and good is signified.

The armies in heaven followed Him upon white horses, clothed in fine linen white and clean (Revelation 14).

Joseph was clothed in garments of fine linen by Pharaoh, (Genesis 41:42).

This signifies the same. Truth from the Word with them, though not in them, is signified by:

The fine linen of Babylon, (Revelation 18:12, 16).

And upon the rich man, (Luke 16:19).

Fine linen is also called cotton [xylinum], wherefore genuine truth is also signified by the latter in these passages in Moses:

Thou shalt make a checkerwork a tunic of cotton for Aaron; and thou shalt make a miter of cotton, (Exodus 28:39).

They made tunics of cotton for Aaron and for his sons, (Exodus 39:27).

Thou shalt make the habitation of cotton interwoven, and hyacinth, and purple, and scarlet double-dyed, (Exodus 26:1; 36:8).

Thou shalt make hangings for the court of cotton interwoven, (Exodus 27:9, 18; 38:9).

Also the veil of the court with cotton interwoven, (Exodus 38:18).

Apocalypsis Revelata 814 (original Latin 1766)

814. (Vers. 8.) "Et datum illi ut amiceretur byssino mundo at splendido," significat quod illi qui e Nova Ecclesia Domini erunt, instruentur in veris genuinis et puris per Verbum a Domino. - Per "datum illi" intelligitur Uxori, per quam significatur Nova Ecclesia Domini, quae est Nova Hierosolyma, ut mox supra (812); per "amiciri significatur instrui in veris, quia per "vestes" significantur vera (166), et per "vestes albas" genuina vera (212); per "byssinum mundum et splendidum" significatur nitens ex bono et purum ex veris; et quia non aliunde datur purum verum quam per Verbum ex Domino, ideo etiam hoc significatur. "Mundum et splendidum" dicitur, quia "mundum" significat id quod immune est a malo, ita quod nitet ex bono, et "splendidum" significat id quod immune est a falso, ita purum ex vero. Per "byssum" seu "byssinum" significatur genuinum Verum, etiam in sequentibus locis:

Hierosolyma, "vestivi te acupicto, accinxi te Bysso, et obtexi te serico; sic ornata auro et argento et vestis tua Byssus et sericum," (Ezechiel 16:10, 13);

"Byssus in acupictura ex Aegypto, fuit expansio tua," (Ezechiel 27:7);

haec de Tyro, per quam significatur Ecclesia quoad cognitiones veri et boni.

"Exercitus in Caelo sequebantur Ipsum super equis albis, induti Byssino albo et mundo," (Apocalypsis 19:14). 1

Quod Joseph vestitus sit vestibus Byssi a Pharaone, (Genesis 41:42),

simile significat. Verum ex Verbo apud illos, tametsi non in illis, significatur per Byssinum apud Babylonem, (Apocalypsis 18:12, 16);

Et apud Divitem, (Luca 16:19).

Byssinum etiam vocatur "xylinum;" quare per id etiam significatur genuinum Verum in his apud Mosen:

"Pro Aharone tesselabis tunicam xylini: et facies cidarim xylini," (Exodus 28:39);

"Fecerunt tunicas xylini pro Aharone et Filiis ejus," (Exodus 39:27);

"Habitaculum facies xylinum intertextum, et hyacinthinum, et purpuram, et coccineum dibaphum," (Exodus 26:1; 36:8);

"Facies tapetes pro atrio ex xylino intertexto," (Exodus 27:9, 18; 38:9);

Etiam "velum atrii cum xylino intertexto," (Exodus 38:18).

Footnotes:

1. 14 pro "13"


上一节  目录  下一节