41、他们很少离开自己的社群,因为他们热爱它,就像在世时热爱自己的祖国一样。他们也有相似的性情,这使得他们与自己的同胞形成亲密的友谊关系,但很少与其他人形成这种关系。他们也互相帮助,喜欢诚实。
41. They seldom leave their own community in the spiritual world because they love it the way they loved their country in the physical world. They all have similar dispositions, too, which lead them to associate closely with friends from their own country, and rarely with others. They also help each other out and love honesty.
41. They rarely leave their own community, because they love it as in the world they loved their country. Their characters too exhibit such similarity that they form close friendships with their compatriots, but rarely with others. They also help one another, and like sincerity.
41. They rarely go out of their own society, because they love it as in the world they love their country. There is also a similarity of minds among them, from which they contract intimacy with friends of their own country, and rarely with others. They also mutually aid each other; and they love sincerity.
41. Raro exeunt e societate sua, quia illam amant sicut in mundo patriam. Est quoque similitudo animorum inter illos, ex qua cum amicis qui ex patria eorum sunt, ligant familiaritatem, et raro cum aliis: mutuam opem etiam invicem ferunt; ac sinceritatem amant.