50、在灵界,荷兰人很容易与其他人区分开,因为他们的穿着和在世时的一样;不同之处在于,那些接受刚才所提到的属灵信仰和生活方式之人的衣服更整洁、更优雅。他们之所以穿着同样的衣服,是因为他们坚守自己的宗教原则;在灵界,正是这些原则决定了每个人的穿着。所以那些拥有神性真理的人穿着洁白的细麻衣。
50. It is easy to identify the Dutch in the spiritual world because they dress as they did in the earthly world, except that the clothes of the ones who have accepted the spiritual faith and way of life just mentioned are neater and more elegant. The reason they still dress the same is that they remain steadfastly loyal to their religious principles, and in the spiritual world everyone is clothed according to those principles. This is why people in the spiritual world who are devoted to divine truths wear clothes of white linen.
50. The Dutch are easily distinguished from others in the spiritual world, because they are seen to be dressed in much the same way as in the natural world, with the difference that those who have accepted a spiritual faith and way of life have smarter clothes. The reason they wear similar clothes is that they cling so resolutely to their religious principles; and in the spiritual world it is these which determine what everyone wears. So those who possess Divine truths are dressed in white garments and fine linen.
50. The Dutch are easily distinguished from others in the spiritual world, because they appear in like garments as in the natural world, with the difference that those are in more shining ones who have received faith and that spiritual life. They appear in similar garments, because they remain constant in the principles of their religion; and in the spiritual world all are clothed according to their religious principles; whence it is, that they who are in Divine truths, have garments of white and of fine linen.
50. Hollandi dignoscuntur probe ab aliis in mundo spirituali, quia in similibus vestibus apparent sicut in mundo naturali, cum differentia quod in nitidioribus illi qui receperunt fidem et vitam illam spiritualem. Quod in similibus vestibus appareant, est causa quia in principiis religionis suae constanter manent; et in mundo spirituali omnes vestiuntur secundum illa; quare vestimenta alba et ex bysso sunt illis qui in Divinis veris sunt.