上一节  下一节  回首页


《新耶路撒冷教义之信仰篇》 第23节

(一滴水译,2022)

  Faith23.总结:人避恶如罪并仰望主到何等程度,就在何等程度上处于仁,因而在何等程度上处于信。人避恶如罪并仰望主到何等程度,就在何等程度上处于仁,这一点可见于《新耶路撒冷教义之生活篇》(67-73,74-91节);也在何等程度上拥有信(42-52节)。关于“仁”这个词的真正含义,也可参看这本书(114节)。


上一节  目录  下一节


Faith (Dole translation 2017) 23

23. To summarize, to the extent that we turn our backs on evils because they are sins and turn to the Lord, we are engaged in caring, and therefore in faith to the same extent.

On our being engaged in caring to the extent that we turn our backs on evils because they are sins and turn toward the Lord, see The Doctrine of Life for the New Jerusalem 67-73, 74-91, and on our having faith to the same extent see 42-52. On the true meaning of the word “caring, ” see 114 of that work.

Doctrine of Faith (Rogers translation 2014) 23

23. In sum, insofar as someone refrains from evils as being sins and turns to the Lord, so far he possesses charity, and so far he accordingly possesses faith.

To be shown that insofar as someone refrains from evils as being sins and turns to the Lord, so far he possesses charity, see The Doctrine of Life for the New Jerusalem 67-73; also 74-91; and that so far he has faith.

What charity is in a proper sense may be seen in 114.

Doctrine of Faith (Rogers translation 1954) 23

23. In brief: So far as any one shuns evils as sins and looks to the Lord, so far he is in charity, and therefore, so far he is in faith. That so far as any one shuns evils as sins and looks to the Lord, so far he is in charity, may be seen in THE DOCTRINE OF LIFE FOR THE NEW JERUSALEM 67-73, 74-91; and so far he has faith, 42-52. What charity is in the proper sense may be seen in 114.

Doctrine of Faith (Potts translation 1904) 23

23. In brief: In proportion as anyone shuns evils as sins, and looks to the Lord, in the same proportion he is in charity, and therefore in the same proportion he is in faith. (That in proportion as anyone shuns evils as sins and looks to the Lord, in the same proportion he is in charity, may be seen in the Doctrine of Life for the New Jerusalem 67-73, and also Doctrine of Life for the New Jerusalem 74-91; and that in the same proportion he has faith, Doctrine of Life for the New Jerusalem 42-52. What charity properly understood is, Doctrine of Life for the New Jerusalem 114.)

Doctrina Novae Hierosolymae de Fide 23 (original Latin 1763)

23. In summa, quantum quis fugit mala ut peccata, et spectat ad Dominum, tantum in charitate est, proinde tantum in fide est. Quod quantum quis fugit mala ut peccata et spectat ad Dominum, tantum in charitate sit, videatur in Doctrina Vitae pro Nova Hierosolyma 67-91; et quod tantum fidem habeat (42-52); quid charitas in proprio sensu (114 ibi).


上一节  目录  下一节