上一节  下一节  回首页


《天堂与地狱》 第160节

(简释本,2022)

160、当天使处在最后一种状态、也就是陷入自我时,他们开始感到沮丧。我曾与处在这种状态中的天使交谈,目睹了他们的沮丧,{注1}但他们说,他们希望尽快回到先前的状态,也可以说是再次进入天堂。因为对他们来说,天堂就是远离自我。

{注1}:【英118】原文为maestitia ,可以译为“沮丧”、“忧郁”等。

------------

(一滴水译本,2020)

160. 当天使处于最后一种状态, 也就是陷入自我意识时, 他们开始感到沮丧. 当他们处于这种状态时, 我曾与他们交谈过, 见证了他们的沮丧. 他们不停地说, 真希望尽快回到先前的状态, 可以说再次进入天堂; 因为对他们来说, 天堂就是摆脱自我意识.

------------

(思想者译本,2015)

160. 當天人處在最後一個狀態時, 他們沉迷於自我意識, 情緒開始變得低落。在此狀態下, 我與他們有過交流, 親眼見證了他們的沮喪。他們不停地說, 真希望儘快回到先前的狀態, 再度享受天國, 因為對他們來說, 擺脫自我就是天國。


上一节  目录  下一节


Heaven and Hell #160 (NCE, 2000)

160. When angels are in this last state, which is when they are involved in their sense of self, they begin to feel depressed. I have talked with them when they were in this state and witnessed their depression. They kept saying, though, that they lived in hope that they would soon return to their earlier state and be in heaven again, so to speak, since heaven for them is being kept free from their sense of self.

------------

Heaven and Hell #160 (Harley, 1958)

160. When angels are in the last of these states, which is when they are in their proprium, they begin to be sad. I have spoken with them when they were in that state and have seen their sadness, But they said that they hoped soon to return to their former state, and thus, as it were, into heaven again. For, to them it is heaven to be withheld from their proprium.

------------

Heaven and Hell #160 (Ager, 1900)

160. When angels are in the last of these states, which is when they are in what is their own, they begin to be sad. I have talked with them when they were in that state and have seen their sadness; but they said that they hoped to return soon to their former state, and thus into heaven again, as it were; for to them it is heaven to be withheld from what is their own.

------------

De Coelo et de Inferno #160 (original Latin)

160. Quando angeli in statu ultimo sunt, qui est quando in suo proprio, incipiunt maesti fieri. Locutus sum cum illis quando in illo statu erant, et maestitiam vidi sed dicebant, quod in spe sint quod brevi redituri in pristinum statum, et sic quasi iterum in caelum, nam caelum illis est detineri a proprio.


上一节  目录  下一节