上一节  下一节  回首页


《天堂与地狱》 第284节

(简释本,2022)

三十二、天堂里平安的状态



  284、没有体验过天堂里平安的人,无法感知天使所处的平安。只要活在肉身,世人就无法接受天堂的平安,因而无法感知它,因为人的感知仅限于属世层。若要感知它,人必须在思想上被提升,从肉体中退出,保持在灵里,同时与天使同在。我以这种方式感知过天堂的平安,因而能描述它。然而人类的语言是匮乏苍白的,我不能用来描述那种平安本身,只能与那些在上帝里面得到满足的人所拥有的心灵安息相比较。{注1}

{注1}:【英179】史威登堡在多处(本节是其中最为清晰的段落之一)表达了用文字呈现其灵性经历中的影像、描述和解释其灵性经历的困难。他的态度似乎源于他对物理科学的长期兴趣以及后来对所谓的“科学方法”的投入:他似乎意识到他的描述方法本身就是他的信息的一部分。另见上文239节的注释【英147】。

------------

(一滴水译本,2020)

284. 三十二, 天堂的平安状态

凡未曾体验过天堂的平安者, 不可能知道天使享有怎样的平安. 只要活在肉身, 人就无法接受天堂的平安, 因而无法感知它, 因为人的知觉仅限于属世层. 若要感知它, 人必须在思维上被提升, 从肉体退出, 被保持在灵里, 同时与天使同在. 我以这种方式感知过天堂的平安, 因此能描述它, 然而却无法以语言来描述平安本身, 因为人类语言不足以描述它, 只能描述与那些在神里面得到满足的人所拥有的心灵平安相比, 它是何性质.

------------

(思想者译本,2015)

284. 天國的平安

對天國的平安沒有體驗的人, 不知天人享受的是怎樣的平安。活在肉身時, 人無從享受天國的平安, 無法獲得相關的體驗, 因為他的知覺尚處於肉體的層次。為體驗之, 人須提升思維, 出乎肉體, 進入靈裡, 乃至與天人同在。我既如此體驗過天國的平安, 就能加以描述, 但不能描述其實相, 因為人類的文字有限。文字的描述僅止于滿足於上帝的人所享有的心靈的平安。


上一节  目录  下一节


Heaven and Hell #284 (NCE, 2000)

284. The State of Peace in Heaven

Anyone who has not experienced heaven's peace cannot know what the peace is that angels enjoy. As long as we are in our bodies, we cannot accept heaven's peace, so we cannot perceive it, our perception being on the natural level. In order to perceive it, we need to be the kind of person who as to thought can be raised and taken out of the body and brought into the spirit so as to be with angels. Since I have perceived heaven's peace in this way, I can describe it, but not in words as it really is, because human words are not adequate. Using words, I can only describe what it is like compared to that peace of mind that people have who are content in God.

------------

Heaven and Hell #284 (Harley, 1958)

284. THE STATE OF PEACE IN HEAVEN

He who has not experienced the peace of heaven cannot perceive what the peace is in which the angels are. As man is unable, as long as he is in the body, to receive the peace of heaven, so he can have no perception of it, because his perception is in what is natural. To perceive it he must be able, as to thought, to be raised up and withdrawn from the body and kept in the spirit, and at the same time be with angels. In this way has the peace of heaven been perceived by me, and therefore I am able to describe it. Yet because human words are inadequate, I cannot describe in words that peace in itself but only as it is in comparison with that rest of mind experienced by those who are content in God.

------------

Heaven and Hell #284 (Ager, 1900)

284. THE STATE OF PEACE IN HEAVEN.

Only those that have experienced the peace of heaven can have any perception of the peace in which the angels are. As man is unable, as long as he is in the body, to receive the peace of heaven, so he can have no perception of it, because his perception is confined to what is natural. To perceive it he must be able, in respect to thought, to be raised up and withdrawn from the body and kept in the spirit, and at the same time be with angels. In this way has the peace of heaven been perceived by me; and for this reason I am able to describe it, yet not in words as that peace is in itself, because human words are inadequate, but only as it is in comparison with that rest of mind that those enjoy who are content in God.

------------

De Coelo et de Inferno #284 (original Latin)

284. [XXXII.] DE STATU PACIS IN CAELO.

Qui non in pace caeli fuerat, non percipere potest quid pax in qua sunt angeli homo etiam, quamdiu in corpore est, non potest recipere pacem caeli, ita non percipere illam, quia hominis perceptio est in naturali. Is, ut percipiat, debet talis esse, ut quoad cogitationem possit elevari et abduci a corpore, et sisti in spiritu, et tunc esse cum angelis. Quia ita mihi percepta est pax caeli, possum describere illam; ast non vocibus qualis est in se, quia voces humanae non adaequatae sunt; sed modo vocibus qualis est comparative ad illam requiem animi, quae est illis qui contenti sunt in Deo.


上一节  目录  下一节