上一节  下一节  回首页


《新耶路撒冷及其属天的教义》 第130节

(一滴水译,2022)

九、良心

130、人的良心是由他的宗教信仰形成的,这取决于他内心如何接受宗教信仰。

(刘广斌译本,2019)

第九章 良心

130、人的良心建立在他追随的宗教信仰基础上,与他的内在接受此信仰的深度有关。


上一节  目录  下一节


The New Jerusalem and its Heavenly Teachings (New Century Edition 2020) 130

130. Conscience

A conscience forms in us on the basis of whatever religious tradition we follow, depending on how deeply we internalize that tradition.

The Heavenly City (Woofenden translation 1993) 130

130. Chapter 9. Conscience

Our conscience is formed from our particular religious belief, depending on our acceptance of it deep inside ourselves.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Chadwick translation 1990) 130

130. IX. ON CONSCIENCE

A person's conscience is formed by his religious belief, depending on how he receives it inwardly in himself.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Tafel translation 1911) 130

130. CONSCIENCE.

CONSCIENCE is formed with a man from the particular religion, in which he is, according to its reception inwardly in himself.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Whitehead translation 1892) 130

130. IX. CONSCIENCE.

Conscience is formed with man from the religious principle in which he is, according to its reception inwardly in himself.

De Nova Hierosolyma et ejus Doctrina Caelesti 130 (original Latin 1758)

130. (IX.) DE CONSCIENTIA.

Conscientia formatur apud hominem ex religioso in quo est, secundum receptionem ejus intus in se.


上一节  目录  下一节