281、对人来说,有两样事物构成天堂的生命,即:爱之良善和信之真理。人从神获得这生命,丝毫不从他自己获得。所以教会首要的事是承认神、信神并爱神。
281、两件事将天堂的生命赐予人,爱之良善和信之真理。人从上帝获得生命,这生命无丝毫来自人自己。因此教会的首要原则是承认上帝、相信上帝并爱上帝。
281. There are two things that make a life of heaven for us-the good that we do out of love and the truth we believe. This life is given to us by God, and nothing of it comes from ourselves. For this reason, the primary duty of a church is to acknowledge God, believe in God, and love him.
281. Two things make our life heaven: good actions done out of love and true ideas that come from faith. We get this life from God; not a single bit of it comes from ourselves. So the most important thing in religion is to accept God, believe in God, and love him.
281. There are two things which make the life of heaven for a person, the good of love and the truth of faith. He has this life from the Lord, and nothing at all from himself. It is therefore the first principle of the church to acknowledge God, to believe in Him and to love Him.
281. There are two things that constitute the life of heaven with man, the good of love and the truth of faith. This life man derives from God, and nothing whatever of that life he derives from man. The chief thing of the Church therefore is, to acknowledge God, to believe in God, and to love Him.
281. There are two things which make the life of heaven with man, the good of love and the truth of faith. Man has this life from God, and nothing at all of it is from man. Therefore the primary principle of the church is, to acknowledge God, to believe in God, and to love Him.
281. Sunt duo quae faciunt vitam caeli apud hominem, bonum amoris et verum fidei; haec vita est homini ex Deo, et prorsus nihil ex homine; quapropter primarium ecclesiae est, agnoscere Deum, credere in Deum, et amare Ipsum.