上一节  下一节  回首页


《新耶路撒冷及其属天的教义》 第324节

(一滴水译,2022)

324、一个拥有绝对权力,视他的国民为奴隶,有权支配他们的财产和生命的国王若行使这种权力,就不是一个国王,而是一个暴君。

(刘广斌译本,2019)

324、一个国王,若拥有绝对权力,视臣民为奴隶,并对他们的财产和生命生杀予夺。这样行,就不是一个国王,而是一个暴君。


上一节  目录  下一节


The New Jerusalem and its Heavenly Teachings (New Century Edition 2020) 324

324. There are monarchs with absolute power, who regard their subjects as slaves, so much so that they as monarchs have a right to their subjects' possessions and even lives. If they exercise this right, they are not monarchs but tyrants.

The Heavenly City (Woofenden translation 1993) 324

324. Rulers who have absolute power and think their citizens are such slaves that the ruler has a right to their lives and property — and who actually use this power — are not rulers but tyrants.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Chadwick translation 1990) 324

324. A king with absolute power, who believes that his subjects are so far his slaves that he has right over their possessions and lives, is, if he exercises that power, no king but a tyrant.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Tafel translation 1911) 324

324. A king who has absolute power, and who believes that his subjects are such slaves that he has a right to their possessions and lives, if he exercises such a right, is not a king but a tyrant.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Whitehead translation 1892) 324

324. A king who has absolute power, who believes that his subjects are such slaves that he has a right to their possessions and lives, and if he exercises it, is not a king, but a tyrant.

De Nova Hierosolyma et ejus Doctrina Caelesti 324 (original Latin 1758)

324. Rex cui absoluta potestas, qui credit quod subditi ejus tales servi sint ut jus habeat in eorum possessiones et vitas, et si id exercet, non rex est sed tyrannus.


上一节  目录  下一节