上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1052节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1052

1052. That such is the case, every person is capable of understanding for himself; yet it is seen so faintly, that there are extremely few on the whole globe who understand. If there are any, they must be among the uneducated; but among the learned, or scholars, as they call themselves, there is scarcely anyone. 1748, 27 February.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1052

1052. Every man can understand from himself that this is so, but so obscurely, that there are very few in the whole world who do; if there are some, they will be among the unlearned, but scarcely anyone among the learned or erudite, as they call themselves. 1748, Feb. 27.

Experientiae Spirituales 1052 (original Latin 1748-1764)

1052. Quod tale sit, quilibet homo a se potest quoque intelligere, sed ita obscure, ut paucissimi sint in universo terrarum orbe, si aliqui erunt inter indoctos, at inter doctos seu eruditos, ut vocant se, vix ullus. 1748, 27 Febr.


上一节  目录  下一节