1193. Afterwards, there appeared only a face, with a black, untrimmed beard, a long one. The mouth was fiery, and the rest of the face was only black hair, so it was all beard, rather than a face, except for some or a little bit of yellow mouth, verging to a fiery color. This face symbolized the Word's outer meaning, or its letter, which is dead, yet has something living, symbolized by some or a little bit of mouth.
1193. There afterwards appeared only a face with a long, black, untrimmed beard; the mouth was fiery and the rest of the face was only black hair, thus the whole was a beard rather than a face, except that there was something of a small mouth which was yellow, verging to a fiery color. This face signified the sense of the external Word, or its letter, which is dead but still has something of life, which was signified by the small mouth.
1193. Postea apparuit modo facies, cum nigra intonsa barba, longa, os igneum, et reliquum faciei erat modo pilus niger, sic barba potius tota, quam facies, praeter aliquid seu paucum oris flavum, ad igneum vergens, haec significabat sensum Verbi externum 1
seu literam, quae mortua est, sed usque aliquid vitae habet, quod per aliquid seu parum oris significabatur.
Footnotes:
1. The Manuscript has externi