上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1208节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1208

1208. In the other life people like this claim to be guiltless, because they say they have committed nothing evil that has been found out, but have lived honorably and without blame. These same ones also will take off their clothes and declare themselves guiltless, but this is while they are in their outer condition. 1During their life, such people neither fear the Lord nor think about the other life.

Footnotes:

1. I. e., before their inner character has been exposed.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1208

1208. Such spirits in the other life want to be guiltless because they say they have committed no evil that has been detected, but have lived honestly and are blameless. The same spirits also usually put off their clothes and say that they are guiltless; but this is while they are in externals. Such persons during their life neither fear the Lord nor think of the other life.

Experientiae Spirituales 1208 (original Latin 1748-1764)

1208. Tales in altera vita volunt insontes esse, quia dicunt se nihil mali patravisse, quod detectum est, sed vixisse honeste, et inculpatos, iidem quoque vestes solent exuere, et dicere se insontes, sed dum in externis sunt: tales in vita quoque nec Dominum timent, nec cogitant de altera vita.


上一节  目录  下一节