上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1584节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1584

1584. From this it is clear that to the inner sense it is at once evident what a spirit is like. There is a kind of field of spiritual effluvia emanating from him, causing them to sensate his mental life-a field which I also have felt, and which, as I remember it, seldom if ever deceives one.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1584

1584. From this it is obvious that the quality of a spirit may at once disclose itself to the [above-mentioned] internal sense. There is a sphere, as it were, of spiritual effluvia which exhale, and produce a perception of the life of one's mind. This sphere I recollect myself to have perceived, and it has rarely, if ever, deceived me.

Experientiae Spirituales 1584 (original Latin 1748-1764)

1584. Exinde constare potest, quod sensui interno illico constare possit, qualis spiritus est, est quasi sphaera effluviorum spiritualium, quae exhalant, et faciunt sentire ejus animi vitam, quam sphaeram quoque sentivi, sicut memini, quae raro si usquam fallit.


上一节  目录  下一节