上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1613节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1613

1613. I was as clearly aware of the working of the inward heaven as one is clearly conscious of something through the sense of touch. And this lasted for quite a long time. There were four different workings, the first being in the brain, about the left temple. This was their general working in relation to the organs pertaining to reason.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1613

1613. I perceived the operation of the interior heaven as manifestly as anything is perceived by the sense of touch, and that too for a considerable length of time. The operation was fourfold, first in the cerebrum in the region of the left temple, which is their common operation in respect to the organs of the reason.

Experientiae Spirituales 1613 (original Latin 1748-1764)

1613. Operationem coeli interioris ita manifeste percepi, sicut id quod sensu tactus manifeste percipitur, et quidem satis diu, nempe quatuor operationes, primam in cerebro, ad sinistrum fere tempus, quod erat operatio eorum communis quoad organa rationis;


上一节  目录  下一节