上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1874节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1874

1874. Evil spirits deny all of these points, some not knowing them, while some know them but do not want to know them. Good spirits believe all these points from a mental faith; angels perceive them, and with a clearer sensation, so to speak, the more inward they are.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1874

1874. Evil spirits deny all these things; some do not know the truth; and some who do know it are unwilling to acknowledge it. Good spirits believe all these things with an intellectual faith; angels perceive them, and with a more manifest perception the more interior they themselves are.

Experientiae Spirituales 1874 (original Latin 1748-1764)

1874. Mali spiritus omnia haec negant, quidam non sciunt, quidam autem sciunt, sed non volunt scire. Boni spiritus omnia haec credunt fide intellectuali, angeli haec percipiunt, et quo intimiores, eo manifestiori quasi sensu.


上一节  目录  下一节