上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1875节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1875

1875. The main point of understanding angels are given to grasp is that the whole of heaven forms a Greatest human being, together with all its parts. Angels, spirits and mankind interact with this Greatest human being, whose only life is the Lord.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1875

1875. The principal intellectual point which it is given to the angels to understand is, that the universal heaven forms a Grand Man, with all its parts, to which angels, spirits, and men correspond, and of which the Lord is the only life.

Experientiae Spirituales 1875 (original Latin 1748-1764)

1875. Praecipuum intellectuale, quod angelis datum est intelligere, est, quod universum coelum formet Maximum hominem, cum ejus omnibus partibus, cui angeli, spiritus, et homines correspondent, cujus unica vita est Dominus.


上一节  目录  下一节