1892. Mankind and spirits are not acquainted with even the most general facts in the heavens
By a spiritual vision I was shown today that we are not acquainted with even the most general of facts in heaven. Take, for example, the fact that only one point of thought that we regard as most subtle and complete, contains within it, so to speak, the whole of heaven. For there is something in heaven residing in every least particle. This seems amazing, to be sure, and yet it is just as in each least part of a human being, there is a communication of every least thing that is going on in the [whole] body. 1748, 23 April.
1892. THAT NEITHER MAN NOR SPIRIT KNOW EVEN THE MOST GENERAL [communissima] THINGS WHICH ARE IN THE HEAVENS.
It was shown me today by spiritual vision that we do not know even the most general of the things which are in heaven; as, for instance, that one single point of thought, which man esteems most subtle and complete, contains within itself, if I may so say, the universal heaven, for something enters into it from singular the things in heaven, which indeed appears wonderful, nevertheless it is so, just as in every the minutest part of the body there is a communication of singular the effects which are wrought in the [whole] body. - 1748, April 23.
1892. Quod homo et spiritus ne quidem communissima sciant, quae in coelis
Per visionem spiritualem hodie mihi ostensum est, quod ne communissima quidem eorum quae in coelo, noverimus, nempe, quod solum unum punctum cogitationis quod homo subtilissimum et omne putat, id in se contineat, ut ita dicam universum coelum, nam singulis aliquid in coelo inest, quod quidem mirabile apparet, usque tamen est, sicut in quavis minima parte hominis, est communicatio singulorum, quae in corpore peraguntur. 1748, 23 April.