上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1986节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1986

1986. I have observed that a spirit or an angel is not one whit out of the place [assigned to them] according to their genius, character and state of mind, not even by [the width of] a point. [Their placement] is so exact that it is not off by the least point, which is a secret of the Lord's. 1748, 17 May.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1986

1986. It was observed that neither spirit nor angel was in the least degree, or for a moment of time, out of the place which was allotted him by his genius, quality, and state, which allotment was so accurate that there was no error in the minutest point, which is an arcanum of the Lord. - 1748, May 17.

Experientiae Spirituales 1986 (original Latin 1748-1764)

1986. Observatum est, quod spiritus et angelus ne hilum quidem, aut ne quidem puncto sit a loco, secundum genium, indolem et statum, quod tam accuratum est, ut ne minimo puncto fallatur, quod arcanum est Domini. 1748, 17 Maj.


上一节  目录  下一节