上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2101节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2101

2101. What, therefore, would result from so many contributing causes of human thoughts and actions, but mere confusion and nothingness, unless the Lord controlled all and the very least things just as instrumental agencies are controlled in a single body? 1748, 27 May.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2101

2101. What therefore could exist out of so many concurring causes of human thoughts and actions but a mere confusion and nothing at all, did not the Lord rule each and everything: like as the instrumental causes are ruled in one body. - 1748, May 27.

Experientiae Spirituales 2101 (original Latin 1748-1764)

2101. Quid itaque ex tot concurrentibus causis cogitationum et actionum humanarum existeret, nisi mera confusio, et nihilum, nisi Dominus regeret omnia et singula, sicut 1

reguntur causae instrumentales in uno corpore? 1748 2

, 27 Maj.

Footnotes:

1. The Manuscript has singual; sicut

2. The Manuscript has corpore; 1748


上一节  目录  下一节