上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2312节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2312

2312. I was given to see and feel how this wells up from deep within spirits, and likewise from humans on earth, and that its root is a hatred of truth and goodness, consequently, anger. The anger was so subtle, sensitive, and at the same time, general, that I could not tell where it was coming from, or that it was coming from an urge common to all. So that I would be in a state of fine sensitivity, this happened just when I was awakening from sleep. At this sensitive time there was an awareness of things in the world of spirits different from when I have been awake for a long time, for when one first wakes up, all things down to the very least are discerned restfully for what they are, but not in a time of commotion. Thoughts of the spirit are also aroused and stirred up by the commotion of wakefulness, so there is at that time not such a fine sensitivity as at first awakening.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2312

2312. Then was it given to perceive that hatred of the true and the good, consequently that anger [proceeds] from the interior of spirits, consequently of men, thus is inrooted; for it was so subtle, perceptive [perceptiva] and common at the same time, that it could not have been distinguished whence [it came], therefore because [it proceeded] from the conatus of all. In order that I might be [gifted] with subtle perception, it happened as soon as I awoke from sleep, at which time there was a subtle perception of those things which [are] in the world of spirits; it is otherwise when I [have been] long awake, for when first awake, then all things are perceived in repose of what quality they are; but [this is not the case] during a disturbance [turba]. The thoughts of spirits are also excited and disturbed by the confusion [turba] of wakefulness, wherefore perception is not so subtle at that time as at the first waking.

Experientiae Spirituales 2312 (original Latin 1748-1764)

2312. Percipere hoc datum, quod ex interiori spirituum, proinde hominum, quod sic radix ejus sit odium veri et boni, proinde ira, nam tam subtilis, perceptiva 1

et communis simul erat, ut non distingui potuit, unde, sic quod ex conatu omnium; ut perceptione subtili essem, factum statim cum evigilabam a somno, quo tempore subtili 2

fuerat perceptio eorum, quae in mundo spirituum, aliter dum diu vigil, nam cum primum vigil, omnia et singula tunc percipiuntur in quiete, quales sunt, non vero in turba, spiritus 3

cogitationes per turbam vigiliae quoque excitantur et turbantur, quare tunc non tam subtilis perceptio, sicut prima vigilia.

Footnotes:

1. in J.F.I. Tafel's edition subtilis substituit

2. nisi legeris cum in J.F.I. Tafel's edition spirituum

3. hoc est iisque qui


上一节  目录  下一节