2507. These people also care nothing for what is spiritual and Divine, as has likewise been given me to learn from experience. For when their reins were slightly slackened when God was being mentioned, it was at once perceived that they cared nothing for Him; so there is nothing they think less about than God, because they are engrossed only in outer things and in pleasures separated from inner things. 1748, 3 July.
2507. Such [persons] also care nothing for what is spiritual and divine, which was also given me to know from experience, for they were granted a short remission [nam remittitur iis aliquantisper] when God is mentioned. It was immediately perceived that they care nothing for Him, so that they do not think less of anything than of God - because [they are] only in externals, and in pleasures separated from internals. - 1748, July 3.
2507. Tales quoque nihil curant quod spirituale et Divinum est, quod quoque ab experientia scire dabatur, nam remittebatur iis aliquantisper dum memoraretur Deus, illico percipiebatur, quod nullam curam ejus haberent, sic ut nihil minus quam Deum, cogitent, quia 2
in externis solum, inque voluptatibus separatis ab internis. 1748, 3 Julius 1
.
Footnotes:
1. In the Manuscript Junius in Julius emendatum
2. The Manuscript has cogitent; quia