2792. If the Lord did not keep souls and spirits from having their imprinted falsities and dreadful wicked deeds made known in the other life, they could never be in any society, certainly not among those who are upright. For this spirit [2787] is even said to have been among upright spirits, because in other respects he can be of sound reason.
2792. If the Lord did not preserve souls and spirits from spreading their imprinted falsities and dreadful crimes, in the other life they could never have been in any society, still less amongst those who are upright. For this one is also said to have been amongst the upright spirits, because in other things he can be of sound reason.
2792. Si Dominus non conservaret animas et spiritus ab eo, quod evulgentur eorum falsitates impressae, et dira facinora, in altera vita, nusquam potuissent esse in aliqua societate, minus inter eos qui probi sunt: nam hic [2787] quoque inter probos spiritus dicitur fuisse, quia in aliis potest sanae rationis esse.