2934. Now they have admitted that they cannot inwardly sense anything whatever that I am writing about spiritual things; that they can only grasp effects, when they grasp them with a bodily sense, nothing else. Their silly state of mind was just such [as described], but still they were able to speak like others, and understand like others.
2934. They have now also acknowledged that they can never perceive anything at all of [in] what I write concerning spiritual things, that they apprehend effects only: that they apprehend effects by the senses of the body - other things are nothing. Their foolish state was even of such a quality: but still they could speak like others and understand like others.
2934. Fassi nunc quoque sunt, quod nihil usquam percipere possint, quid scribo de spiritualibus; solum quod capere possint effectus, cum sensu corporis effectus capiunt, caetera nihil; eorum status fatuus etiam talis erat, sed usque potuerunt loqui sicut alii, et intelligere sicut alii.