上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2963节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2963

2963. What sirens are

I have spoken with spirits about what sirens are, and I was informed through angels that sirens are those who steal into the passions, pleasures, and feelings of another in such a way that those in the process of slipping in do not know that evil or deceit underlies it. Thus they are caught up in enjoyment together with the others with whom they are in company, and yet, although they do not think on this at the time, still when the chance arises, some evil intent shows itself, either of getting hold of their possessions, or of cheating, or of killing them, and the like.

Those, however, who while stealing in meditate on deceptions, and thus act deliberately or slip in studious of an evil purpose, they are not sirens, but deceivers. 1748, 28 Aug.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2963

2963. WHAT SIRENS [ARE].

I spoke with spirits [inquiring] what [are] sirens? and was informed by angels, that sirens are those who insinuate themselves into the cupidities, pleasures and affections of another, in such a manner, that when in the state of insinuation, they are ignorant that evil or deceit is underneath, so that they are captivated by pleasantness with others with whom they are, and yet, although they do not think this then, yet when occasion is furnished, an evil intention is revealed, either to snatch away the goods of others, or deceive them, or kill them, and the like. But they who, when they insinuate themselves, meditate concerning deceits, and thus act with earnestness, or insinuate themselves, earnestly, on account of an evil end, these are not sirens, but deceitful. - 1748, August 28.

Experientiae Spirituales 2963 (original Latin 1748-1764)

2963. Quid sirenes

Loquutus cum spiritibus, quid sirenes, et informatus per angelos, quod sirenes sint, qui insinuant se alius cupiditatibus, voluptatibus, et affectionibus, tali modo, ut ii tunc in statu insinuationis nesciant quasi subesse malum aut dolosum, sic ut capiantur jucunditate cum aliis, cum quibus sunt, et tamen, quamvis hoc non cogitant tunc, usque dum datur occasio, prodit intentio mala, sive eorum eripiendi bona, sive fallendi, sive occidendi, et similia; qui autem cum se insinuant, meditantur 1

de dolis, et sic faciunt studio, seu insinuant se studio propter finem malum, ii sunt non sirenes, sed dolosi. 1748, 28 Aug.

Footnotes:

1. The Manuscript has insinuant; meditantur


上一节  目录  下一节