上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3076节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3076

3076. Sometimes those being thought about are there in a moment

Often I have observed that the moment someone is thought about, he is there at once, and in fact in his own place for the most part. I have seen the reason, which is that he is then all at once taken out of the society he is in, into the society where I was, or where he who is thinking of him was. Thus he comes then from his own society into another, but as soon as the thinking ceases, he returns into his society. He is not aware of this, and is surprised at being there so suddenly. 1748, 6 Sept.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3076

3076. THAT SOMETIMES THOSE, CONCERNING WHOM IT IS THOUGHT, ARE IN A MOMENT PRESENT.

It was often observed, that as soon as it is thought concerning anyone, he is immediately present, yea, in the thinker's [suo] place, as far as can be. I perceived the reason [to be] that then he is immediately borne away from the society, wherein he is, to the society that is thinking, in which I might be, or he might be, so that from his society he then comes into another; but as soon as the thinking ceases, he returns to his society; he is ignorant thereof and wonders that he is so suddenly present. - 1748, September 6.

Experientiae Spirituales 3076 (original Latin 1748-1764)

3076. Quod quandoque ii, de quibus cogitatur, momento adsint

Observatum saepius est, quod illico ac cogitatur de uno, is illico adsit, et quidem in suo loco, utplurimum; causam percepi, quod tunc illico auferatur e societate in qua est, in societatem in qua essem, seu is esset, qui 1

cogitat, sic ut a sua societate tunc in aliam veniat, ut primum autem cogitatio cessat, in suam societatem redit, quod is nescit, et miratur quod tam subito adsit. 1748, 6 Sept.

Footnotes:

1. The Manuscript has quae


上一节  目录  下一节