上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3103节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3103

3103. The reason a spirit generally thinks himself to be a person on earth is mainly because he is not given reflection when with someone who is not speaking with, or replying to him. For speaking with a spirit brings with it that they reflect upon the other who is speaking, and the fact that they are not that person, but separate from that person-consequently, a spirit.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3103

3103. The first reason, why a spirit, in general, supposes himself to be a man, is, that reflection is not given him, [when] with [penes] a man who does not speak or reply to them: for speaking with a spirit is conjoined with this, that they reflect upon the other who speaks, so that they are not the man, but separated from the man; they [are] spirits.

Experientiae Spirituales 3103 (original Latin 1748-1764)

3103. Quod spiritus putet se esse hominem in genere, in causa primum est, quod non detur ei reflexio penes hominem, qui non loquitur cum iis, seu respondet iis, nam loqui cum spiritu conjunctum est cum eo, ut reflectant super alium qui loquitur, ita quod non homo sint, sed separati ab homine, ita spiritus.


上一节  目录  下一节