上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3173节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3173

3173. Afterwards we spoke about angelic displays, that still they are not, although they appear. About these I was prompted to say that such things are imaginations, or imaginative portrayals that symbolize heavenly and spiritual truths, and are thus displayed to angels and angelic spirits. So they are not fantasies, for they feel them and are most deeply delighted by them, and this delight, and happiness, cannot come from any other source that the truths of faith, which are in them. 1748, 15 Sept.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3173

3173. Afterwards we spoke concerning angelic representations, that still they are not, although they appear. Concerning which it was granted to say, that such things are imaginations, or representative imaginations, signifying celestial and spiritual truths, and are thus exhibited to angels and angelic spirits. Wherefore, they are not phantasies, for they feel [them], and are intimately delighted by them. Such delight and felicity cannot come from any other source than from the truths of faith which are therein. - 1748, September 15.

Experientiae Spirituales 3173 (original Latin 1748-1764)

3173. Postea loquutum de repraesentationibus angelicis, quod usque non sint, tametsi apparent; de quibus dicere datum, quod talia sint imaginationes seu repraesentationes imaginativae, quae significant veritates coelestes et spirituales, et exhibeantur ita angelis et spiritibus angelicis, quare non sunt phantasiae, nam sentiunt et delectantur ab iis intime, quae delectatio, et felicitas non potest aliunde venire quam a veritatibus fidei, quae insunt. 1748, 15 Sept.


上一节  目录  下一节