上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第320节

(一滴水译本 2020--)

320.当他们进入这种状态时,这是他们的睡眠状态,因为当处于这种状态时,他们只知道自己正活在肉身中;当处于这种状态时,他们以为这是他们的清醒状态。但是,他们的清醒状态存在,或开始存在,是在他们意识到自己在来世,而不是活在肉身,或活在世界上之时。(1747年12月9日)


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 320

320. Their sleeping state is when they come into or are in the same conditions as when they were living [in the world] and do not know otherwise but that they are still so living. When they are in this state, they suppose it to be their waking state; but it is, or begins to be, the waking state, when they realize that they are in the other life, and not in the life of the body or of the world. 1747, the 9th day of December.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 320

320. When they come into that state it is their state of sleep, for while they live in that same state, they know no otherwise than that they are living [in the body]; when they are in that state they then suppose, that it is their state of wakefulness. But their state of wakefulness exists, or begins to exist, when they recognize that they are in the other life, and not in the life of the body or of the world. 1747, Dec. 9.

Experientiae Spirituales 320 (original Latin 1748-1764)

320. Status somni eorum est, quando in statum eum veniunt, [seu] quum in eodem sunt, in quo dum vivunt, nec sciant aliter quam quod vivant, hunc statum tunc autumant esse suae vigiliae dum sunt in eo statu, sed status vigiliae est, seu incipit esse, quando cognoscunt, quod in altera vita sint, et non in vita corporis seu mundi. 1747, die 9 Dec.


上一节  目录  下一节