上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3221节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3221

3221. This murderer under the earth, trying to open for himself a way to slip out of there, kept on toward Gehenna. They said if his head emerged there, which he constantly bore in front of him like a snake, then he would be deadly, but he went on again toward the left, and seemed to spread out a cavernous plain toward the right, quite widely, which, however, did not afterwards appear.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3221

3221. The assassin is under the earth: he attempted to open a way for himself to glide out of thence: he proceeded towards Gehenna: they said if his head should emerge here, which continually appeared like a serpent, that then he would suffer irremediable harm [tum immedicabile esset]; but he proceeded again towards the left and spread out, as it were, a cavernous plane towards the right of considerable width, which nevertheless did not afterwards appear.

Experientiae Spirituales 3221 (original Latin 1748-1764)

3221. Homocida is sub terra, sibi pandere conabatur viam ut inde elaberetur, versus Gehennam pergebat, dicebant si ibi emergeret capite, quod jugiter praeferebat sicut serpens, quod tunc immedicabile esset, sed perrexit rursus sinistrorsum, et expandebat quasi planum cavernosum versus dextrum satis late, quod tamen non postea apparuit.


上一节  目录  下一节