上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3836节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3836

3836. This shows how the identical and same idea passing down into speech or outward expression begets unlike models of speech, just as when but one idea is streaming into many good societies, yet many spoken ideas come forth, so that the varieties proceeding from the one idea are countless. What takes place in many societies was presented in this one society - which infers the existence of communities of societies - indeed, the universal heaven and world of spirits.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3836

3836. Thence it appears how the same and a similar idea, while it goes forth into speech or into externals, begets dissimilar ideas of speech; so that though there be but one idea flowing into many societies, even good ones, yet many ideas of speech thence result, so that the variety proceeding from one idea is actually indefinite, what happens in many societies being presented in this one, from which a conclusion may be drawn to associated societies, and even to the universal heaven and the world of spirits.

Experientiae Spirituales 3836 (original Latin 1748-1764)

3836. Inde constat quomodo eadem et similis idea dum in loquelam seu in exteriora abit, dissimiles ideas loquutionis pariat, sicut quod una idea influens in plures societates bonas, usque inde existant plures ideae loquutionis, sic ut variatio ab una idea procedens, indefinita sit, quod in multis societatibus fit, id in una hac sistebatur; a qua ad communes societates concludi potest; imo ad universum coelum et mundum spirituum.


上一节  目录  下一节