上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第4209节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 4209

4209. In the case of evil spirits of the inward realm, it is not so, there is not a brilliance, but something dark, for all of their states, just as all of their speech, is closed, so there is not anything living in it. It is a speech as if of closed mental imagery, enabling one to discern their quality, emanating a general obscurity, sadness, and offensiveness. In the meantime I spoke about this kind of speech with spirits.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 4209

4209. With evil spirits of an interior sphere the case is not the same; there is no splendor, but only a something obscure, for all their states, as is all their speech, are closed, consequently there is nothing living in their speech; it is a speech as of closed ideas, from which their quality is barely to be inferred; there is among them from this source a general something which is obscure, sad, and revolting. Concerning this kind of speech I spoke meantime with spirits.

Experientiae Spirituales 4209 (original Latin 1748-1764)

4209. Spiritus interioris sphaerae mali, non ita, non est splendor sed est obscurum quid, nam omnes status eorum, sicut omnis loquela eorum est clausa, inde non vivum quid inest; est loquela sicut clausis ideis, ex quibus concipi potest quales: inde commune obscurum, triste et tetrum. De hac loquela interea loquutus cum spiritibus.


上一节  目录  下一节