上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第423节

(一滴水译本 2020--)

423.尤其贵格会教徒,当进入来世时,会跪拜一朵云。我隐约看见一个人,像一朵云,他跪在地上崇拜一朵云。当我询问这是怎么回事时,被告知,贵格会教徒受制于这种幻象,因为他们用自己的幻象为自己造了一个天堂,却不知道什么是真正属天堂的,什么是信仰。事实上,他们为自己制造他们所向往的天堂。这些事都变成了相应的幻象。而且也不能不如此,因为他们不允许自己接受他人的教导,也不允许自己接受弥赛亚神圣言的教导,而是执守他们业已接受的原则,还以为他们被圣灵管教;然而,再也没有什么比这更不真实的了;因为有些灵人不知道何为天堂,也不知道谁是天堂的主,却渴望被誉为圣灵。这伙人因贵格会的灵魂而正在增加,但他们与其他灵人的区别在于,他们当中两个人的头部周围有一条白线,因为他们通常成对出现。他们将只会重复已经接受的原则和教义,从而唤起热情的简单灵人称为“热情灵人”。他们特别推崇这种热情,以便他们能成为风云人物,并显示自己是圣灵。(1747年12月30日)


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 423

423. 1Quakers especially, when they enter the other life, worship a cloud, on their knees

Someone appeared to me vaguely, like a cloud, kneeling, who was worshipping a cloud. When I inquired what this was, I was told that Quakers are subject to such a fantasy, because they make up a heaven for themselves out of their own fantasy, not knowing what is truly heavenly, or what faith is. For they fashion the heaven they long for, and this is turned into a corresponding fantasy; nor could it be otherwise, because they will not allow themselves to be taught by others, nor by the Word of God the Messiah, but cling to their assumed principles, believing they are ruled by the holy spirit, when yet nothing could be less true.

For there are spirits who do not know what heaven is, and who the lord of heaven is, yet want to be hailed as the holy spirit. That group is being increased by Quaker souls, but they are distinguished from [other] spirits by a white line around the head of two of them, for they usually appear in pairs. "Enthusiastic spirits" is what they call the simple ones who only repeat their adopted principles and teachings, and so arouse enthusiasm. Such enthusiasm they very highly value, so that they can be personalities and can put themselves forth as the holy spirit. 1747, the 30th day of December.

Footnotes:

1. 422 does not occur in the original.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 423

423. 1THAT QUAKERS ESPECIALLY, WHEN THEY ENTER THE OTHER LIFE, ADORE A CLOUD UPON THE BENDED KNEE

There appeared to me obscurely one like a cloud, bent upon his knees, who was adoring a cloud. When I inquired what that was, it was said that Quakers are governed by such a phantasy, because they fashion for themselves a heaven out of their phantasy, and do not know what is truly heavenly, or what faith is, for they wish for and fashion a heaven [for themselves]. These things are turned into a similar phantasy. Nor can it be otherwise, because they do not suffer themselves to be instructed by others, nor by the Word of God Messiah, but cleave to the principles they have adopted, and suppose that they are governed by the Holy Spirit, when nevertheless nothing is less true; for there are spirits who do not know what heaven is, nor who is the Lord of heaven, but still desire to be saluted as the Holy Spirit. Quaker souls increase that crowd, but they are distinguished from [other] spirits by a white line around the head of two of them, since for the most part they appear in pairs. They are called by them simple Enthusiastic spirits who only speak from their adopted principles and doctrines, and so excite enthusiasm which they esteem most particularly, so that they can be men and show themselves to be the Holy Spirit. 1747, Dec. 30.

Footnotes:

1. There is no n. 422 in the manuscript.

Experientiae Spirituales 423 (original Latin 1748-1764)

423. Quod Quakeri imprimis, dum in alteram vitam intrant, adorent nubem, in genuflexu 1

1

Apparuit mihi unus obscure, genuflexus 2

, sicut nubes, qui adorabat nubem, dum inquirerem quid id, dicebatur, quod tali phantasia regantur Quakeri, quia coelum sibi fingunt ex sua phantasia, et ignorant quid vere coeleste, vel quid fides, nam coelum optant, et fingunt, ea vertuntur in similem phantasiam, nec aliter fieri potest, quia non se instrui patiuntur ab aliis, nec 3

a Verbo Dei Messiae, sed inhaerent suis captis principiis, et putent se a spiritu sancto regi, cum tamen nihil minus, sunt enim spiritus, qui non cognoscunt quid coelum, et quis dominus coeli, sed usque cupiunt salutari ut spiritus sanctus, turbam istam augent 4

animae quakerianae, sed distinguuntur a spiritibus per lineam albam circum caput duorum 5

, nam utplurimum duo apparent; vocantur ab iis spiritus Enthusiastici, simplices, qui solum ex principiis eorum captis, et doctrinis, loquuntur, et sic excitant enthusiasmum, quem maximopere aestimant, ut possint homines esse, et se spiritum sanctum ostentare. 1747, die 30 Dec.

Footnotes:

1. The Manuscript has in genuflexi sed forte ii genuflexi

1. 422 deest

2. The Manuscript has obscure genuflexus

3. imperfectum in the Manuscript

4. exitus manu B. Chasianier attactus

5. supra duorum manu B. Chasianier erronee scriptum deorsum; eadem manu duorum in deorsum mutatum


上一节  目录  下一节