446.天使具有这样的性质:他们相信任何事物,甚至最小的细节,无不来自弥赛亚神;因此,平安是什么。今天,我在写作的时候,还体验到一位天使在指引我正在写的东西;事实上,我是以这种方式体验到的:这使得我认识到,没有一件事,哪怕最小的事不是在弥赛亚神的主持和指导下实现的,因为它指向最好的目的。从这次经历我能推断出天使的品质是什么,进而推断出平安是什么,因为在每一个最细微的细节中都有弥赛亚神的默许。
446. It is the nature of angels not to believe anything at all, not even the smallest detail, that does not come from God the Messiah; hence,
What peace is
I also experienced while I was writing today, that an angel was guiding the things I was writing, and in fact, in such a way as to cause me to realize that there was not even the tiniest occurrence that was not under the auspices and guidance of God the Messiah, because [directed] toward the best purpose.
From this experience I was able to deduce what the angelic quality is, and hence what peace is, because it yields [to God the Messiah] in every single, most minute particular. 1748, the 5th day of January.
446. THAT THE ANGELS ARE SUCH THAT THEY BELIEVE THAT THERE IS NOTHING WHATEVER, NOT EVEN THE LEAST THING, THAT DOES NOT COME FROM GOD MESSIAH: HENCE WHAT PEACE IS
I also experienced when I was writing today, that an angel directed those things that I was writing, and indeed, in such a manner that I thence thought that there was not even the least thing which was not brought about under the auspices and direction of God Messiah, because directed to the best end. From this I could conclude what the angelic [quality] is, and hence what peace is, because there is acquiescence in the single and most single things. 1748, Jan. 5.
446. Quod angeli tales sint, ut nihil usquam, ne quidem minimum, credant, quod non veniat a Deo Messia, inde quid pax
Expertus etiam sum, cum scriberem hodie, quod angelus dirigeret ea quae scribebam 1
, et quidem ita, ut inde cogitarem, quod ne minimum quidem esset, quod non ex auspicio et directione Dei Messiae fieret, quia ad finem optimum, inde concludere potui, quid angelicum, et inde quid pax, quia acquiescit in singulis et singularissimis. 1748, die 5 Jan.
Footnotes:
1. The Manuscript has scribebebam