上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第5681节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 5681

5681. Likewise about the human form of man's spirit, and also of spirits in general and of angels, if there is thought about whether it may be so, and still more so when the soul is thought about on the basis of fundamental concepts that have been adopted.

Likewise about the dwellings of angels and spirits.

Likewise about their clothing.

So it is with all the rest. It is on this account that I know how these things are received by certain [people].

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 5681

5681. Likewise, if the human form of man's spirit, and also of spirits and angels in general, is thought of, as to whether there is such a thing; and still more when the soul is thought of from adopted principles.

In like manner, as regards the dwellings of angels and spirits.

Likewise concerning their clothes.

So in all things else: wherefore, I know that this characteristic is possessed by some.

Experientiae Spirituales 5681 (original Latin 1748-1764)

5681. Similiter de forma humana spiritus hominis, et quoque spirituum in genere et angelorum, si cogitatur num sit, et magis cum de anima, ex principiis captis.

Similiter de habitaculis angelorum et spirituum.

Similiter de vestibus illorum.

Sic in omnibus reliquis, quare scio haec qualiter acceptantur a quibusdam.


上一节  目录  下一节