5690. The earlier outer life served in bringing the inner qualities into agreement with the outer qualities, for in the other life they act as one, and it is not allowable to pretend in the face what one does not will.
5690. The first external life serves the purpose of harmonizing internals with externals for, in the other life, they act in unison, nor is anyone allowed to feign in appearance what he does not will.
5690. Vita prius externa inservivit, ut concordarent interna, externis, nam in altera vita, unum agent, nec licet simulare vultu quod non vult.