上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第5690节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 5690

5690. The earlier outer life served in bringing the inner qualities into agreement with the outer qualities, for in the other life they act as one, and it is not allowable to pretend in the face what one does not will.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 5690

5690. The first external life serves the purpose of harmonizing internals with externals for, in the other life, they act in unison, nor is anyone allowed to feign in appearance what he does not will.

Experientiae Spirituales 5690 (original Latin 1748-1764)

5690. Vita prius externa inservivit, ut concordarent interna, externis, nam in altera vita, unum agent, nec licet simulare vultu quod non vult.


上一节  目录  下一节