上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第5701节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 5701

5701. There are also others like this. A certain one also could attack others so cleverly and compose his wit in such expressions that he could pierce into the inner feelings of a person's mind, with which [words] such things were mixed as were matters of learning and of inner cleverness made up of things in his memory. They also supposed he had an understanding of such a nature, but examined, he had none: he [could] not even look at anything from an inward point of view (Gustav Benzelst[ierna] 1).

Footnotes:

1. See footnoted information on him in passage 4851.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 5701

5701. Others, also, are similar. A certain one could likewise convey himself into others so cleverly, and dispose his dexterity into such a form, that he was able to penetrate to the soul's interiors. With this skill, moreover, were mingled such things as belonged to erudition and inward cleverness from memory. They also supposed him to have an understanding of such a kind; but it was ascertained that he had not any from an interior ground, not even in any single matter (Gustav Benzelstjerna).

Experientiae Spirituales 5701 (original Latin 1748-1764)

5701. Alii etiam similes sunt, quidam etiam tam dextre potuit invehere in alios, et ingeniosum ejus in talem formam disponere, ut penetraret in interiora animi, quibus etiam miscebantur talia quae erant eruditionis et ingenii interioris ex memoria, illum etiam putabant talem habere intellectum, sed exploratus nullum habuit, et ne quidem in aliquam rem ex interiori intueri [potuit] (Gustaf Benzelst.).


上一节  目录  下一节