上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第613节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 613

613. About the spirits of Jupiter

A company of Jovian spirits came to me, whose silent approach and presence, as well as their active influence, was so gentle that it could be described as sweetness. For they are all upright, and live uprightly together, wanting nothing else than to perform kind deeds for one another; so that there was a feeling of generally shared uprightness. Because of the gentleness, or sweetness, of this company, one can readily tell them apart from a company of good spirits from this earth.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 613

613. CONCERNING THE SPIRITS OF JUPITER

A consociation of the spirits of Jupiter came to me. So gentle was their approach and their sojourn and also their active influx, that it can be expressed by sweetness, for they are all upright and live together in this manner, wanting nothing else than to perform kind offices to each other. Thus there was a sense of general uprightness, the gentleness or sweetness of which can fully distinguish them from the consociation of good spirits of this earth.

Experientiae Spirituales 613 (original Latin 1748-1764)

613. De spiritibus Jovis

Spirituum Jovialium consociatio ad me venit, allapsus eorum et commoratio, tum influxus activus, erat tam lenis, ut per suavitatem exprimi possit, omnes enim sunt probi, et sic simul vivunt, nihil aliud ac sibi invicem volunt 1

officia praestare, ita probitatis communis erat sensus, cujus lenitudo, seu suavitas, satis distingui possunt 2

a consoci atione spirituum bonorum hujus telluris.

Footnotes:

1. This is how it appears in J.F.I. Tafel's edition; the Manuscript has volu

2. sic manuscript; J.F.I. Tafel's edition has potest substituit


上一节  目录  下一节