上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第7节

(一滴水译本 2020--)

007.灵人会引发梦,并且当此人入睡时,他们同样做梦。在一个梦中被看到和表现的事物在这个梦中能被理解,但我醒来后,它们就无法言传,说不清它们是哪种事物、来自何处。


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 7

7. Spirits bring on dreams, and when the person is sleeping, they dream the same. [Dream, Sleep]

7 1/2. The things seen and portrayed in a dream were grasped in the dream, but were inexpressible after I awoke, both as to what kind of things they were and where they came from. [Dream, Sleep]

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 7

7. [CONCERNING DREAMS]

Spirits induce dreams, and when the man sleeps they likewise dream. (Somnium.)

7 1/2. Things seen and represented in a dream were perceived in the dream but were inexpressible in wakefulness. What and whence they are. (ibid.)

Experientiae Spirituales 7 (original Latin 1748-1764)

7. Quod spiritus somnia inducant, et cum dormit homo, similiter somnient, n. 7. [Somnium, Somnus]

7a. Quae in somnio visa, et repraesentata, quod percepta in somnio, sed inexpressibilia in vigilia, qualia, et unde, n. 7a. [Somnium, Somnus]


上一节  目录  下一节