091.人所感知到的思维和情感,没有丝毫不被内在灵人更清晰地感知到。
91. There are not the least traces of thoughts and feelings a person can perceive, which inward spirits do not perceive more clearly. [Feeling (Affection); Thought, Think]
91. [CONCERNING THE PERCEPTION OF INTERIOR SPIRITS]
There are not the least shades of thoughts and affections perceptible with man, which interior spirits do not perceive more distinctly. (Affectio, Cogitatio.)
91. Quod ne minimae cogitationum et affectionum umbrae perceptibiles apud hominem, quas non distinctius percipiunt spiritus interiores, n. 91. [Affectio]
Quod ne minimae cogitationum et affectionum umbrae sint apud hominem, quas non distinctius percipiant spiritus interiores, n. 91. [Cogitatio, Cogitare]