上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第950节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 950

950. Goodness is not credited to a person who is evil; and evils are blotted out when a person is good 1

This was clearly shown to me today in a mental image, that is, that goodness is the Lord's, and cannot be credited to evil people, because they are immersed in evils and, ascribing goodness to themselves, think that it is their own, which can never be. To a good person, however, goodness is accounted, and evils are then blotted out. These matters can be more clearly seen in a mental image than described [in words]. 1748, 23 February.

Footnotes:

1. 949 is lacking in the original.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 950

950. 1THAT GOODS ARE NOT IMPUTED WHEN THE MAN IS EVIL, AND EVILS ARE OBLITERATED WHEN THE MAN IS GOOD

Today it was clearly shown me in idea that goods, which are the Lord's, cannot be imputed to an evil man because he is in evils, and attributing good to himself supposes that they are his own, which can never be. Goods, however, are imputed to one who is good, and evils are then obliterated. 2These things can be more clearly perceived in idea than described. 1748, Feb. 23.

Footnotes:

1. There is no n. 949 in the manuscript.

2. In the Index (s.v. Bonum) it is stated that "evils are as it were obliterated".

Experientiae Spirituales 950 (original Latin 1748-1764)

950. Quod bona non imputentur, cum homo malus, et mala obliterentur, cum homo bonus

1

Hoc clare mihi ostensum hodie in idea, nempe quod bona, quod sint Domini, nec possint imputari malo, quia in malis est, et putat bona sua esse, quod nusque 2

potest esse, quia sibi ea attribuit, bono autem, bona imputantur, et mala tunc obliterantur, quae idea percipi clarius possunt, quam describi. 1748, 23 Febr.

Footnotes:

1. 949 deest: 939-948 invenias supra post 934 transposita, vide ibi annotationem

2. = nusquam (vide annotationem ad [349a])


上一节  目录  下一节