上一节  回首页


《新耶路撒冷教义之圣经篇》 第118节

(一滴水译,2022)

  SS118.最后,我要说一说那些将一切归于自己的聪明,不归于,或很少归于圣言的人死后会变成什么样。他们先变得像醉汉,然后变得像蠢人,最后变得像傻瓜,并坐在黑暗之中。因此,人人都要小心这种疯狂。(本书完)


上一节  目录


Sacred Scripture (Dole translation 2014) 118

118. Let me say in closing what people are like after death if they have attributed everything to their own intelligence and little if anything to the Word. At first they seem to be drunk, then foolish, and finally brainless; and they sit in darkness. So beware of this kind of insanity in yourselves.

Doctrine of the Sacred Scripture (Rogers translation 2014) 118

118. Finally I will mention what the character of those people becomes after death who ascribe everything to their own intelligence and little if anything to the Word. First they become as though drunk, later as though silly, and finally stupid, and they sit in darkness.

Let people beware, therefore, of such lunacy.

Doctrine of Sacred Scripture (Dick translation) 118

118. Finally, let me describe what those become after death who ascribe all things to their own intelligence, and little, if anything, to the Word. They first become like drunken men, then like fools, and finally as idiots they dwell in darkness. Let everyone, therefore, beware of such madness.

Doctrine of the Holy Scripture (Potts translation 1904) 118

118. Lastly, I will state of what character those become after death who ascribe all things to their own intelligence, and little or nothing to the Word. They first become as if inebriated, then as if silly, and finally stupid, and they sit in darkness. Of such insanity, therefore, let all beware.

Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra 118 (original Latin 1763)

118. Ultimo dicam quales illi post mortem fiunt, qui propriae intelligentiae omnia adscribunt, ac parum, si quicquam, Verbo. Primum fiunt sicut ebrii, postea sicut fatui, et demum stupidi, et sedent in tenebris. Caveant itaque sibi a tali delirio.


上一节  目录  下一节