上一节  下一节  回首页


《真实的基督教》 第253节

(一滴水译,2017)

  253.鉴于圣言的每个细节中都有神圣良善与神圣真理的婚姻,故耶和华神、耶和华和以色列的圣者这样的表述经常出现,似乎他们是两个,其实是一个。因为“耶和华”是指神性之爱的神圣良善方面的主,而“神”和“以色列的圣者”是指神圣智慧的神圣真理方面的主。耶和华和神,以及耶和华和以色列的圣者在圣言多处被提及,但仍表示独一无二的那一位。这一点可见于关于主救世主的教义(93节)。

真实的基督教 #253 (火能翻译,2015)

253. 因為神性良善(聖善)與神性真理(聖理)在聖言細節之處的結合, 因此在許多地方"耶和華"與"上帝",或者"耶和華"與"以色列的聖者"被提及時如同兩個概念, 其實是一。"耶和華"表示主,關於聖仁之善; "上帝"與"以色列的聖者"表示主,關於聖智之理。因此聖言中許多地方, 儘管同時說到"耶和華"和"上帝",或者"耶和華"與"以色列的聖者", 卻還是表示同一位主, 詳見關於主救贖者這一章的教義(第93節)。

聖言的文字可引出異端邪說 進一步證實會帶來傷害


上一节  目录  下一节


True Christianity #253 (Rose, 2010)

253. Due to the marriage of divine goodness and divine truth in the individual details in the Word, many passages mention both "Jehovah" and "God," or both "Jehovah" and "the Holy One of Israel," as if they were two, when in fact they are one. "Jehovah" means the Lord's divine goodness that comes from divine love. "God" and "the Holy One of Israel" mean the Lord's divine truth that comes from divine wisdom. For more on the point that "Jehovah" and "God," or "Jehovah" and "the Holy One of Israel" appear in many passages in the Word together and yet they mean One Being, see Teachings on the Lord the Redeemer.

True Christian Religion #253 (Chadwick, 1988)

253. On account of the marriage of Divine good and Divine truth in the details of the Word, in very many passages Jehovah and God, or Jehovah and the Holy One of Israel are mentioned as if they were two, when in fact they are one. Jehovah means the Lord as regards the Divine good of Divine love, God and the Holy One of Israel mean the Lord as regards the Divine truth of Divine wisdom. For the numerous passages in the Word where Jehovah and God, or Jehovah and the Holy One of Israel, are mentioned, while still meaning one, see on the doctrine of the Lord the Redeemer [93].

True Christian Religion #253 (Ager, 1970)

253. Owing to the marriage of Divine good and Divine truth in every particular of the Word, the expression, Jehovah [and] God, Jehovah and the Holy One of Israel very frequently occur as if they were two, when yet they are one: for by "Jehovah" the Lord in respect to the Divine good of the Divine love is meant, while by "God" and the "Holy One of Israel," the Lord in respect to the Divine truth of the Divine wisdom is meant. That Jehovah and God, and also Jehovah and the Holy One of Israel, are mentioned in many places in the Word, and yet One only is meant, may be seen in the Doctrine respecting the Lord the Redeemer.

True Christian Religion #253 (Dick, 1950)

253. On account of the marriage of Divine Good and Divine Truth in every part of the Word, the expressions, "Jehovah God," and also "Jehovah and the Holy One of Israel," so frequently occur, as if they were two, when yet they are one. For Jehovah means the Lord as to the Divine Good of the Divine Love; and God, and the Holy One of Israel, mean the Lord as to the Divine Truth of the Divine Wisdom. Although Jehovah and God, and Jehovah and the Holy One of Israel, are spoken of in many passages in the Word, still one only is meant, as may be seen in the "Doctrine concerning the Lord the Redeemer."

Vera Christiana Religio #253 (original Latin,1770)

253. Propter Conjugium Divini Boni et Divini Veri in singulis Verbi, permultis in locis dicitur Jehovah [et] 1 Deus, tum Jehovah et Sanctus Israelis, sicut forent duo, cum tamen unum sunt; per Jehovam enim intelligitur Dominus quoad Divinum Bonum Divini Amoris, et per Deum et per Sanctum Israelis intelligitur Dominus quoad Divinum Verum Divinae Sapientiae. Quod Jehovah et Deus, ac Jehovah et Sanctus Israelis 2 in permultis locis in Verbo dicantur, et tamen intelligatur Unus, in DOCTRINA DE DOMINO REDEMPTORE videatur.

Footnotes:

1. Sic De Doctrina de Scriptura Sacra 88.

2. Prima editio: Isralis.


上一节  目录  下一节