上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3096节

(一滴水译,2018-2023)

3096、“又跑到井旁”表示一种较低层次的对真理的情感。这从“井”的含义清楚可知,“井”是指真理(参看2702节),不过是较低层次的真理。由于此处论述的主题是真理的引入,所以它表示一种较低层次的对真理的情感,如刚才所述(3094节)。“泉”和“井”在内义上的含义的不同可参看刚才提到的章节(2702节),那里解释到:当论述更纯粹、更高级的真理时,就用“泉”这个词;而当论述不那么纯粹、较为低级的真理时,就用“井”这个词。本章即是一例,它有时说“泉”,有时说“井”。属世真理是低级真理,对属世真理的情感是一种低级的对真理的情感。这种情感可以直接或最近地光照总体记忆知识或事实,这光照会进一步穿透并更深地影响我们(参看3094节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3096

3096. And she ran again unto the well to draw. That this signifies a lower affection of truth, is evident from the signification of a "well," as being truth (see n. 2702), but truth that is lower; and as the initiation of truth is here treated of, a lower affection of truth is signified, as just said (n. 3094). The difference of signification in the internal sense between a "fountain" and a "well" may be seen in the number already cited (n. 2702), namely, that the term "fountain" is used when a purer and a higher truth is treated of, but "well" when a truth not so pure and also lower; as is the case in this chapter likewise, in which it is sometimes said a "fountain" and sometimes a "well." Natural truth is lower truth; and the affection of natural truth is a lower affection of truth; from this affection, proximately, are the general memory-knowledges enlightened; and that this enlightenment penetrates further and affects more deeply, may be seen above (n. 3094).

Elliott(1983-1999) 3096

3096. 'And ran again to the well' means a lower affection for truth. This is clear from the meaning of 'a well' as truth, dealt with in 2702, but truth that is lower. And as the subject here is the introduction of truth, a lower affection for truth is meant, as stated just above in 3094. For the difference in meaning in the internal sense between 'a spring' and 'a well' see the paragraph just referred to, where it is explained that the expression 'a spring' is used in reference to purer and higher truth, but 'a well' in reference to truth that is not so pure and is lower, as in the present chapter also where 'a spring' is used at one point, 'a well' at another. Natural truth is a lower variety of truth, and the affection for natural truth a lower kind of affection for truth. This truth enables general facts to receive light most nearly, and that enlightenment penetrates further and affects more deeply, see 3094.

Latin(1748-1756) 3096

3096. `Et currebat adhuc ad puteum': quod significet affectionem veri inferiorem, constat a significatione `putei' quod sit verum, de qua n. 2702, sed verum quod inferius est; et quia de initiatione veri hic agitur, significatur affectio inferior veri, ut nunc supra n. 3094 dictum; quae differentia significationis fontis et `putei' sit in sensu interno, videatur in loco citato, quod nempe `fons' dicatur cum agitur de puriore et cum de superiore vero, `puteus' autem cum de non ita puro et cum de inferiore vero, ut quoque in hoc capite, in quo nunc dicitur fons, nunc puteus; naturale verum est inferius verum, et affectio veri naturalis est affectio veri inferior; ex hac illustrantur proxime scientifica communia, quae illustratio quod penetret ulterius et afficiat penitius, videatur n. 3094.


上一节  下一节