4719# "他说,我找我的兄弟们,求你告诉我,他们在何处放羊"象征想要知道他们的情况和状态。按照字面意思,这是想要知道那些从信仰教导之人的情况,并了解他们的状态。
这是显而易见的;因为"兄弟"象征那些从信仰教导的人(参4712节);"寻找或看望他们的平安"象征他们情况如何(参4712,4713节);"何处"象征状态,因为在内在意义中,所有关于地点的表述都象征状态(参2625,2837,3356,3387,4321节);而"牧牧"象征那些教导的人(参343,3767,3768,3772,3783节)。
4719.“他说,我找我的哥哥们,求你告诉我他们在何处放羊”表获知情形如何,他们的状态如何;根据这些话,近似意义是,那些出于信教导的人是何情形,并且他要获知他们的状态;这是很明显的。因为“哥哥们”表示那些出于信教导的人(参看4712节);“看看他们平安不平安”表示他们的情形如何(4712,4713节);“何处”表示状态,因为就内义而言,与地方有关的一切事物都表示状态(2625,2837,3356,3387,4321节);“放羊的人”表示那些教导的人(343,3767,3768,3772,3783节)。
Potts(1905-1910) 4719
4719. And he said, I seek my brethren; tell me I pray where they are feeding the flock? That this signifies knowledge of how the case was, and what state they were in; proximately, according to the words, how it was with those who taught from faith, and to learn their state, is evident; for by the "brethren" are signified those who teach from faith (see n. 4712); how it was with them is signified by "seeking them," or "seeing their peace" (n. 4712, 4713); by "where" is signified state, for in the internal sense everything relating to place denotes state (n. 2625, 2837, 3356, 3387, 4321); and by "those who feed" are signified those who teach (n. 343, 3767, 3768, 3772, 3783).
Elliott(1983-1999) 4719
4719. 'And he said, I am looking for my brothers; tell me now, where they are pasturing [the flock]' means knowledge of what the situation was and what their state was - in line with the meaning of these words in the proximate sense, which is, What the situation was with those teaching from faith, and his knowledge of their state. For 'brothers' means those who teach from faith, 4712; 'looking for (or seeing) their peace' means what the situation was with them, 4712, 4713; 'where' means the state, for in the internal sense everything denoting place means state, 2625, 2837, 3356, 3387, 4321; and 'those pasturing [the flock]' means those who teach, 343, 3767, 3768, 3772, 3783.
Latin(1748-1756) 4719
4719. `Et dixit, Fratres meos ego quaerens, indica quaeso mihi, ubi illi pascentes': quod significet cognitionem quomodo se haberet et in quo statu essent, proxime secundum verba, quomodo te haberet cum docentibus ex fide, et {1} cognosceret statum illorum [constat]; nam per `fratres' significantur docentes ex fide, n. 4712; per `quaerere seu videre pacem eorum', quomodo cum illis se haberet, n. 4712, 4713; per `ubi' significatur status, omne enim loci in sensu interno est status, n. 2625, 2837, 3356, 3387, 4321;et per `pascentes' (o)significantur docentes, n. 343, 3767, 3768, 3772, 3783. @1 ut$