5073# 内义
第一节至第四节 在那些言语发生以后,埃及王的酒政和膳长得罪了他们的主人埃及王,法老就恼怒酒政和膳长这二臣, 把他们下在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方。护卫长派约瑟管理他们,并服侍他们;他们有些日子在监里。
"发生"象征一个新的状态和后续的发展;“在那些言语以后”象征在那些前面的事情之后。"得罪了"象征秩序的颠倒;"埃及王的酒政"象征身体中那些隶属于理智部分的事物;"膳长"象征身体中隶属于意志部分的事物;"他们的主人埃及王"象征这些感官事物反对了自然人的新状态。"法老就恼怒"象征属自然的新人转离了这些感官事物;"这二臣"象征着从身体的两类感官转离。"把他们下在监里"象征着拒绝。"护卫长府"象征那些在解释上占首要地位的事物;“监里"象征处在伪谬当中。"约瑟被囚的地方"象征属天之自然层面现在关于这些事物的状态。"护卫长派约瑟管理他们"象征属天的自然层面从解释的首要原则教导那些事物。"并服侍他们"象征进行指导。"他们有些日子在监里"象征他们长期处在被拒绝的状态中。
Potts(1905-1910) 5073
5073. The Internal Sense. Verses 1-4. And it came to pass after these words that they sinned, the butler of the king of Egypt and the baker, to their lord the king of Egypt. And Pharaoh was wroth over his two court ministers, over the prince of the butlers, and over the prince of the bakers. And he put them into the custody of the house of the prince of the guards, unto the prison house, the place where Joseph was bound. And the prince of the guards set Joseph over them, and he ministered to them; and they were for days in custody. "And it came to pass," signifies a new state, and the things which follow; "after these words," signifies after the things which precede; "that they sinned," signifies inverted order; "the butler of the king of Egypt," signifies in those things in the body which are subject to the intellectual part; "and the baker," signifies in those things in the body which are subject to the will part; "to their lord the king of Egypt," signifies that they were contrary to the new state of the natural man; "and Pharaoh was wroth," signifies that the new natural man averted itself; "over his two court ministers" signifies from the sensuous things of the body of both kinds; "over the prince of the butlers, and over the prince of the bakers," signifies in general from the sensuous things subordinate to the intellectual part and to the will part; "and he put them into the custody," signifies rejection; "of the house of the prince of the guards," signifies by those things which are primary for interpretation; "unto the prison house," signifies among falsities; "the place where Joseph was bound," signifies the state of the celestial of the natural now as to these things; "and the prince of the guards set Joseph over them," signifies that the celestial of the natural taught them from things primary for interpretation; "and he ministered to them," signifies that he instructed them; "and they were for days in custody," signifies that they were long in a state of rejection.
Elliott(1983-1999) 5073
5073. THE INTERNAL SENSE
Verses 1-4 And so it was after these words,a that they sinned - the cupbearer of the king of Egypt, and the baker - against their lord the king of Egypt. And Pharaoh was incensed with his two courtier-ministers, with the chief of the cupbearers and with the chief of the bakers. And he put them into the custody of the house of the chief of the attendants, at the prison-house, the place where Joseph was bound. And the chief of the attendants set Joseph over them and he ministered to them; and they were in custody for days.b
'And so it was' means a new state and the things that followed. 'After these words' means after the things prior to this. 'That they sinned' means that order had become turned around. 'The cupbearer of the king of Egypt' means among the things of the body which are subject to the understanding part of the mind. 'And the baker' means among the things in the body which are subject to the will part. 'Against their lord the king of Egypt' means that these were contrary to the new state in the natural man. 'And Pharaoh was incensed' means that the new natural man turned away. 'With his two courtier-ministers' means from both kinds of sensory powers in the body. 'With the chief of the cupbearers and with the chief of the bakers' means in general from the sensory powers subordinate to the understanding part and to the will part. 'And he put them into the custody' means a casting aside. 'Of the house of the chief of the attendants' means the things that are first and foremost in explanations. 'At the prison-house' means among falsities. 'The place where Joseph was bound' means the state of the celestial of the natural now in relation to these things. 'And the chief of the attendants set Joseph over them' means that under the influence of the things first and foremost in explanations the celestial of the natural taught those bodily senses. 'And he ministered to them' means that it instructed them. 'And they were in custody for days' means that they lay in a state when they were cast aside for a long time.
Latin(1748-1756) 5073
5073. SENSUS INTERNUSVers. 1-4. Et fuit post verba haec peccarunt pincerna regis Aegypti, et pistor, domino suo regi Aegypti. Et succensuit Pharaoh super binos ministros aulicos suos, super principem pincernarum, et super principem pistorum. Et dedit illos in custodiam domus principis satellitum, ad domum carceris locum ubi Joseph vinctus. Et praefecit princeps satellitum Josephum illis, et ministrabat illis; et fuerunt diebus in custodia. 'Et fuit' significat statum novum et sequentia: 'post verba haec' significat post illa quae praecedunt: `peccarunt' significat inversum ordinem:
`pincerna regis Aegypti' significat apud illa in corpore quae subjecta sunt parti intellectuali: `et pistor' significat apud illa in corpore quae subjecta sunt parti voluntariae: `domino suo regi Aegypti' significat quod essent contra naturalis hominis statum novum: `et succensuit Pharaoh' significat quod naturalis homo novus se averteret: `super binos ministros aulicos suos' significat a sensualibus corporis utriusque generis: `super principem pincernarum et super principem pistorum' significat in genere a sensualibus subordinatis parti intellectuali et parti voluntariae:
`et dedit illos in custodiam' significat rejectionem: `domus principis satellitum' significat ab illis quae primaria {1}interpretationi: `ad domum carceris' significat inter falsa:
`locum ubi Joseph vinctus' significat statum caelestis naturalis nunc quoad illa: `et praefecit princeps satellitum Josephum illis' significat quod caeleste naturalis ex primariis interpretationi illa doceret: `et ministrabat illis' significat quod instrueret:
`et fuerunt diebus in custodia' significat quod in statu rejectionis diu essent. @1 interpretatione I$