35# 启1:7–8.看哪,祂驾云而来;众目要看见祂,包括刺祂的人;地上的众支派都要因祂哀哭。的确这样;阿们。昔在、今在、以后永在的全能者,主说,我是阿拉法和俄梅戛,是始和终。
“看哪,祂驾云而来”表示主即将通过内义在圣言中揭示祂自己(36节);“众目要看见祂”表示所有处于源于良善的真理之人都将承认祂(37节);“包括刺祂的人”表示那些处于源于邪恶的虚假之人也要看见祂(38节);“地上的众支派都要因祂哀哭”表示教会的虚假将反对或抵制(39节);“的确这样;阿们”表示神性确认,即它会成为现实(40节)。
“我是阿拉法和俄梅戛,是始和终”表示祂从初端通过终端掌管一切事物,因而掌管天堂的一切事物,直到永远(41节);“昔在、今在、以后永在的,主说”表示从从永恒到永恒都是天堂和教会全部中的全部,并且是耶和华的那一位(42节);“全能者”表示从祂自己(43节)。
35. Verses 7, 8. Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they who pierced him; and all the tribes of the earth shall wail over him. Even so, Amen. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end, saith the Lord, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. "Behold, he cometh with clouds," signifies, that the Lord is about to reveal himself in the Word by means of the internal sense; "And every eye shall see him," signifies, that all who are in truths from good will acknowledge Him; "And they who pierced him," signifies, that they also will see Him who are in falsities from evil; "And all the tribes of the earth shall wail over him," signifies, that the falsities of the church will be in opposition; "Even so, Amen," signifies, Divine confirmation, that it will so come to pass.
"I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end," signifies, that He rules all things from primaries by means of ultimates, and therefore all things of heaven to eternity; "Saith the Lord, who is, and who was, and who is to come," signifies, from Him who is the All in all of heaven and of the church, from eternity to eternity, and Jehovah; "the Almighty," signifies, from Himself.
35. Verses 7, 8. Behold He cometh with the clouds, and every eye shall see Him, and they who pierced Him; and all the tribes of the earth shall lament over Him. Even so: Amen. I am the Alpha and the Omega, Beginning and End, saith the Lord, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 7 "Behold He cometh with the clouds," signifies that the Lord is about to reveal Himself in the Word through the internal sense n. 36; "and every eye shall see Him," signifies that all will acknowledge Him who are in truths from good (n. 37); "and they who pierced Him," signifies that they also will see Him who are in falsities from evil (n. 38); "and all the tribes of the earth shall lament over Him," signifies that the falsities of the church will oppose n. 39; "even so: Amen," signifies Divine confirmation, that so it will be (n. 40).
8. "I am the Alpha and the Omega, Beginning and End," signifies that He governs all things from firsts through ultimates, and thus all things of heaven to eternity (n. 41); "saith the Lord, who is, and who was, and who is to come," signifies from Him who is the All in all things of heaven and of the church from eternity to eternity, and Jehovah (n. 42); "the Almighty," signifies from Himself (n. 43).
"Ecce venit cum nubibus, et videbit Ipsum omnis oculus, et qui Ipsum transfixerunt; et plangent super Ipsum omnes tribus terrae; etiam, amen. Ego sum Alpha et Omega, Principium et Finis, dicit Dominus, qui est et qui fuit et qui venturus, qui omnipotens."
7. "Ecce venit eum nubibus", significat quod Dominus Se revelaturus in Verbo per sensum internum (n. 36); "et videbit Ipsum omnis oculus", significat quod agnituri omnes qui in veris ex bono sunt (n. 37); "et qui Ipsum transfixerunt", significat quod etiam visuri illi qui in falsis ex malo (n. 38); "et plangent super Ipsum omnes tribus terrae", significat quod falsa ecclesiae repugnatura (n. 39); "etiam, amen", significat confirmationem Divinam quod ita futurum (n. 40).
8. "Ego sum Alpha et Omega, Principium et Finis", significat quod omnia regat ex primis per ultima, et sic omnia caeli in aeternum (n. 41); "dicit Dominus, qui est et qui fuit et qui venturus", significat ab Ipso quibus", omne in omnibus caeli et ecclesiae ab aeterno in aeternum, et Jehovah (n. 42); "qui omnipotens", significat ex Se (n. 43).